| 1 | 喜爱管教的,就是喜爱知识。æ¨æ¶è´£å¤‡çš„,å´æ˜¯ç•œç±»ã€‚ | |
| 2 | 善人必蒙耶和åŽçš„æ©æƒ 。设诡计的人,耶和åŽå¿…定他的罪。 | |
| 3 | 人é æ¶è¡Œä¸èƒ½åšç«‹ã€‚ä¹‰äººçš„æ ¹ï¼Œå¿…ä¸åŠ¨æ‘‡ã€‚ | |
| 4 | æ‰å¾·çš„å¦‡äººï¼Œæ˜¯ä¸ˆå¤«çš„å† å†•ã€‚è´»ç¾žçš„å¦‡äººï¼Œå¦‚åŒæœ½çƒ‚在她丈夫的骨ä¸ã€‚ | |
| 5 | 义人的æ€å¿µæ˜¯å…¬å¹³ã€‚æ¶äººçš„计谋是诡诈。 | |
| 6 | æ¶äººçš„言论,是埋ä¼æµäººçš„血。æ£ç›´äººçš„å£ï¼Œå¿…拯救人。 | |
| 7 | æ¶äººå€¾è¦†ï¼Œå½’äºŽæ— æœ‰ã€‚ä¹‰äººçš„å®¶ï¼Œå¿…ç«™å¾—ä½ã€‚ | |
| 8 | 人必按自己的智慧被称赞。心ä¸ä¹–谬的,必被è—视。 | |
| 9 | 被人轻贱,å´æœ‰ä»†äººï¼Œå¼ºå¦‚自尊,缺少食物。 | |
| 10 | 义人顾惜他牲畜的命。æ¶äººçš„怜悯,也是残å¿ã€‚ | |
| 11 | 耕ç§è‡ªå·±ç”°åœ°çš„,必得饱食。追éšè™šæµ®çš„,å´æ˜¯æ— 知。 | |
| 12 | æ¶äººæƒ³å¾—åäººçš„ç½‘ç½—ã€‚ä¹‰äººçš„æ ¹ï¼Œå¾—ä»¥ç»“å®žã€‚ | |
| 13 | æ¶äººå˜´ä¸çš„过错,是自己的网罗。但义人必脱离患难。 | |
| 14 | äººå› å£æ‰€ç»“çš„æžœå,必饱得美ç¦ã€‚人手所作的,必为自己的报应。 | |
| 15 | 愚妄人所行的,在自己眼ä¸çœ‹ä¸ºæ£ç›´ã€‚惟智慧人,肯å¬äººçš„åŠæ•™ã€‚ | |
| 16 | 愚妄人的æ¼æ€’,立时显露。通达人能å¿è¾±è—羞。 | |
| 17 | 说出真è¯çš„,显明公义。作å‡è§è¯çš„,显出诡诈。 | |
| 18 | 说è¯æµ®èºçš„,如刀刺人。智慧人的舌头,å´ä¸ºåŒ»äººçš„良è¯ã€‚ | |
| 19 | å£å真言,永远åšç«‹ã€‚舌说谎è¯ï¼Œåªå˜ç‰‡æ—¶ã€‚ | |
| 20 | 图谋æ¶äº‹çš„,心å˜è¯¡è¯ˆã€‚åŠäººå’Œç¦çš„,便得喜ä¹ã€‚ | |
| 21 | 义人ä¸éç¾å®³æ¶äººæ»¡å—祸患。 | |
| 22 | 说谎言的嘴,为耶和åŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚行事诚实的,为他所喜悦。 | |
| 23 | 通达人éšè—知识。愚昧人的心,彰显愚昧。 | |
| 24 | 殷勤人的手必掌æƒã€‚懒惰的人必æœè‹¦ã€‚ | |
| 25 | 人心忧虑,屈而ä¸ä¼¸ã€‚一å¥è‰¯è¨€ï¼Œä½¿å¿ƒæ¬¢ä¹ã€‚ | |
| 26 | 义人引导他的邻èˆã€‚æ¶äººçš„é“,å«äººå¤±è¿·ã€‚ | |
| 27 | 懒惰的人,ä¸çƒ¤æ‰“猎所得的。殷勤的人,å´å¾—å®è´µçš„财物。 | |
| 28 | 在公义的é“上有生命。其路之ä¸ï¼Œå¹¶æ— æ»äº¡ã€‚ | |