| 1 | 以色列家阿,å¬æ°¸æ’ä¸»å¯¹ä½ ä»¬æ‰€è¯´çš„è¯å“¦ï¼ | |
| 2 | æ°¸æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œåˆ—å›½æ‰€è¡Œçš„è·¯ä½ ä»¬ä¸è¦å¦ç€è¡Œï¼Œä¹Ÿä¸è¦å› 天象而惧伯,åƒï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å› ä¸ºï¼‰åˆ—å›½å› è¿™äº›äº‹è€Œæƒ§æ€•ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 3 | å› ä¸ºä¸‡æ—ä¹‹æ°‘çš„è§„ä¾‹éƒ½æ˜¯è™šç©ºâˆ¶å› ä¸ºå¶åƒä¸è¿‡æ˜¯ä¸€æ£µæ ‘ã€äººä»Žæ ‘æž—ä¸ç 下æ¥ï¼ŒåŒ 人的手用斧å制æˆçš„作å“。 | |
| 4 | 人用金银妆饰它,用钉å和锤å钉稳它,使它ä¸åŠ¨æ‘‡ã€‚ | |
| 5 | 它们好åƒç“œç”°é‡Œçš„稻è‰äººï¼Œä¸èƒ½è¯´è¯ï¼Œå¿…须被扛ç€ï¼Œå› 为ä¸èƒ½è·¨æ¥èµ°ã€‚ä½ ä»¬ä¸è¦æ€•å®ƒä»¬ï¼›å®ƒä»¬ä¸èƒ½é™ç¥¸ï¼Œä¹Ÿæ— 力é™ç¦ã€‚〠| |
| 6 | æ°¸æ’主阿,没有è°èƒ½æ¯”å¾—ä¸Šä½ ï¼›ä½ æžå¤§ï¼Œä½ çš„å也大有能力。 | |
| 7 | 万国的王阿,è°ä¸æ•¬ç•ä½ 呢?敬ç•ä½ 很åˆå®œï¼›å› 为在列国所有的智慧人当ä¸ï¼Œåœ¨ä»–们一切王æƒçš„å°Šè£ä¸ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰è°èƒ½æ¯”å¾—ä¸Šä½ ã€‚ | |
| 8 | æ‹œå¶åƒçš„人一概是畜类ã€æ˜¯æ„šé¡½ï¼Œæ˜¯è™šæ— 所指教的∶那神ä¸è¿‡æ˜¯æœ¨å¤´ï¼Œ | |
| 9 | 其妆饰从他施带æ¥çš„银å锤æˆç‰‡ï¼Œä¹Ÿæœ‰ä»Žä¹Œæ³•æ¥çš„金åï¼Œéƒ½æ˜¯åŒ äººçš„ä½œå“ï¼Œé“¶åŒ çš„æ‰‹è‰ºï¼›å…¶æœè£…是è“紫色ã€ç´«çº¢è‰²æ–™ï¼Œéƒ½æ˜¯å·§åŒ 的作å“。 | |
| 10 | 惟独永æ’主æ‰æ˜¯çœŸä¸Šå¸ï¼›ä»–是永活的上å¸ï¼Œæ˜¯æ°¸è¿œçš„王∶他一å‘怒,大地都震动;他一生气,列国都抵å—ä¸ä½ã€‚ | |
| 11 | ä½ ä»¬è¦å¯¹ä»–ä»¬è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œé‚£æ²¡æœ‰é€ å¤©é€ åœ°çš„ç¥žå¿…ä»Žåœ°ä¸Šã€ä»Žå¤©ä¸‹ã€è¢«é™¤ç。(这一节是亚兰文)。〠| |
| 12 | 是永æ’ä¸»ç”¨ä»–çš„èƒ½åŠ›é€ äº†å¤§åœ°ï¼Œç”¨ä»–çš„æ™ºæ…§å»ºç«‹äº†ä¸–ç•Œï¼Œç”¨ä»–çš„èªå±•å¼€äº†è¯¸å¤©ã€‚ | |
| 13 | 他一å‘声,空ä¸ä¾¿æœ‰å¤šæ°´ä¹‹æ¿€åŠ¨å–§åš£ï¼›ä»–ä½¿äº‘é›¾ä»Žåœ°å°½è¾¹ä¸Šè…¾ï¼›ä»–ç»™éœ–é›¨é€ é—ªç”µï¼Œåˆä»Žä»–府库ä¸å¹å‡ºé£Žæ¥ã€‚ | |
| 14 | 人都ç‰äºŽç•œç±»ï¼Œæ¯«æ— çŸ¥è¯†ï¼›é“¶åŒ éƒ½å› é›•åƒè€Œæƒæ„§ï¼›å› 为铸象都是虚å‡ï¼Œé‡Œé¢å¹¶æ— æ°”æ¯ã€‚ | |
| 15 | å¶åƒç®€ç›´æ˜¯è™šæ— ,是惹人嘲笑的æ°ä½œï¼åˆ°å—察罚时ã€ä¸€å®šç亡。 | |
| 16 | é‚£åšé›…å„业分的并ä¸åƒè¿™äº›ï¼›å› 为他是形æˆä¸‡æœ‰çš„ï¼› 以色列是他产业的æ—派;万军之耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。 | |
| 17 | 居于围困ä¸çš„åŸŽé˜¿ï¼Œä»Žåœ°ä¸Šæ”¶æ‹¾èµ·ä½ çš„åŒ…è¢±å§ï¼ | |
| 18 | å› ä¸ºæ°¸æ’主这么说∶「看å§ï¼Œè¿™ä¸€é˜µæ—¶å€™ã€æˆ‘å¿…å°†æ¤åœ°çš„居民甩出去,å«ä»–们å—困迫。使他们有心得。〠| |
| 19 | å› æˆ‘çš„ç ´çƒ‚ã€æˆ‘有祸阿ï¼æˆ‘å—击伤很厉害。但是我说∶「这究竟是我的创ç—,我必须å¿å—。〠| |
| 20 | 我的å¸æ£šæ¯å;我的绳å都被扯æ–;我的儿女都离开我而出去,没有了;å†æ²¡æœ‰äººæ我的å¸æ£šï¼Œæ²¡æœ‰äººæŒ‚起我的幔å了。 | |
| 21 | å› ä¸ºç‰§æ°‘è€…ç«Ÿæˆäº†ç•œç±»ï¼Œè¿žæ°¸æ’主ã€ä»–ä»¬ä¹Ÿæ²¡æœ‰æ±‚é—®ï¼›å› æ¤ä»–们ä¸å¾—亨通,他们的羊群(原文∶牧场)都四散。 | |
| 22 | å¬é˜¿ï¼Œæœ‰é£Žå£°ï¼çœ‹å“ªï¼Œæ•Œäººæ¥äº†ï¼æœ‰å¤§éªšåŠ¨ä»ŽåŒ—地而æ¥ï¼Œè¦ä½¿çŠ¹å¤§åŸŽå¸‚å˜æˆè’凉,作为野狗的ä½å¤„。 | |
| 23 | æ°¸æ’主阿,我晓得人的行程ä¸ç”±è‡ªå·±çš„;人ä¸èƒ½è¡Œèµ°è€Œå®šï¼ˆè¡Œèµ°è€Œå®šâˆ¶æ”¹ç‚¹æ¯éŸ³ç¿»è¯‘的)自己的脚æ¥ã€‚ | |
| 24 | æ°¸æ’主阿,惩罚我,但è¦åˆä¹Žå¸¸åº¦ï¼Œä¸è¦æ°”忿忿地,ææ€•ä½ ä¼šå‡å°‘我的人数。 | |
| 25 | æ„¿ä½ å°†ä½ çš„çƒˆæ€’å€’åœ¨ä¸è®¤è¯†ä½ ã€çš„外国,和ä¸å‘¼æ±‚ä½ åçš„æ°‘æ—ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬åžåƒäº†é›…å„,åžåƒäº†ä»–ã€è¿˜ç尽他,使他的庄èˆè’凉。 | |