| 1 | 这悖逆,污秽,欺压的城,有祸了。 | |
| 2 | 她ä¸å¬ä»Žå‘½ä»¤ï¼Œä¸é¢†å—è®è¯²ï¼Œä¸å€šé 耶和åŽï¼Œä¸äº²è¿‘她的神。 | |
| 3 | 她ä¸é—´çš„首领是咆哮的狮å。她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也ä¸ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚ | |
| 4 | 她的先知是虚浮诡诈的人。她的ç¥å¸äºµæ¸Žåœ£æ‰€ï¼Œå¼ºè§£å¾‹æ³•ã€‚ | |
| 5 | 耶和åŽåœ¨å¥¹ä¸é—´æ˜¯å…¬ä¹‰çš„,æ–ä¸åšéžä¹‰çš„事,æ¯æ—©æ™¨æ˜¾æ˜Žä»–çš„å…¬ä¹‰ï¼Œæ— æ—¥ä¸ç„¶ã€‚åªæ˜¯ä¸ä¹‰çš„人ä¸çŸ¥ç¾žè€»ã€‚ | |
| 6 | 我耶和åŽå·²ç»é™¤ç列国的民。他们的城楼æ¯å。我使他们的街é“è’å‡‰ï¼Œä»¥è‡´æ— äººç»è¿‡ã€‚他们的城邑æ¯çï¼Œä»¥è‡´æ— äººï¼Œä¹Ÿæ— å±…æ°‘ã€‚ | |
| 7 | æˆ‘è¯´ï¼Œä½ åªè¦æ•¬ç•æˆ‘,领å—è®è¯²ã€‚如æ¤ï¼Œä½ çš„ä½å¤„,ä¸è‡´ç…§æˆ‘所拟定的除ç。åªæ˜¯ä½ 们从早起æ¥ï¼Œå°±åœ¨ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šè´¥å自己。 | |
| 8 | 耶和åŽè¯´ï¼Œä½ 们è¦ç‰å€™æˆ‘ï¼Œç›´åˆ°æˆ‘å…´èµ·æŽ³æŽ çš„æ—¥åï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å·²å®šæ„æ‹›èšåˆ—国,èšé›†åˆ—邦,将我的æ¼æ€’,就是我的烈怒,都倾在她们身上。我的忿怒如ç«ï¼Œå¿…烧ç全地。 | |
| 9 | 那时,我必使万民用清æ´çš„言è¯ï¼Œå¥½æ±‚告我耶和åŽçš„å,åŒå¿ƒåˆæ„地事奉我。 | |
| 10 | 祈祷我的,就是我所分散的民(原文作女å下åŒï¼‰ï¼Œå¿…从å¤å®žæ²³å¤–æ¥ï¼Œç»™æˆ‘献供物。 | |
| 11 | å½“é‚£æ—¥ï¼Œä½ å¿…ä¸å› ä½ ä¸€åˆ‡å¾—ç½ªæˆ‘çš„äº‹ï¼Œè‡ªè§‰ç¾žæ„§ã€‚å› ä¸ºé‚£æ—¶æˆ‘å¿…ä»Žä½ ä¸é—´é™¤æŽ‰çŸœå¤¸é«˜å‚²ä¹‹è¾ˆï¼Œä½ 也ä¸å†äºŽæˆ‘的圣山狂傲。 | |
| 12 | 我å´è¦åœ¨ä½ ä¸é—´ï¼Œç•™ä¸‹å›°è‹¦è´«å¯’的民。他们必投é 我耶和åŽçš„å。 | |
| 13 | 以色列所剩下的人,必ä¸ä½œç½ªå½ï¼Œä¸è¯´è°Žè¨€ï¼Œå£ä¸ä¹Ÿæ²¡æœ‰è¯¡è¯ˆçš„舌头。而且åƒå–躺å§ï¼Œæ— 人惊å“。 | |
| 14 | 锡安的民哪,应当æŒå”±ã€‚ 以色列阿,应当欢呼。耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快ä¹ã€‚ | |
| 15 | 耶和åŽå·²ç»é™¤åŽ»ä½ çš„åˆ‘ç½šï¼Œèµ¶å‡ºä½ çš„ä»‡æ•Œã€‚ 以色列的王耶和åŽåœ¨ä½ ä¸é—´ï¼Œä½ å¿…ä¸å†æƒ§æ€•ç¾ç¥¸ã€‚ | |
| 16 | 当那日,必有è¯å‘耶路撒冷说,ä¸è¦æƒ§æ€•ã€‚锡安哪,ä¸è¦æ‰‹è½¯ã€‚ | |
| 17 | 耶和åŽä½ çš„ç¥žï¼Œæ˜¯æ–½è¡Œæ‹¯æ•‘ï¼Œå¤§æœ‰èƒ½åŠ›çš„ä¸»ï¼Œä»–åœ¨ä½ ä¸é—´å¿…å› ä½ æ¬¢æ¬£å–œä¹ï¼Œé»˜ç„¶çˆ±ä½ ï¼Œä¸”å› ä½ å–œä¹è€Œæ¬¢å‘¼ã€‚ | |
| 18 | é‚£äº›å±žä½ ï¼Œä¸ºæ— å¤§ä¼šæ„çƒ¦ï¼Œå› ä½ æ‹…å½“ç¾žè¾±çš„ï¼Œæˆ‘å¿…èšé›†ä»–们。 | |
| 19 | é‚£æ—¶ï¼Œæˆ‘å¿…ç½šåŠžä¸€åˆ‡è‹¦å¾…ä½ çš„äººï¼Œåˆæ‹¯æ•‘ä½ ç˜¸è…¿çš„ã€‚èšé›†ä½ 被赶出的。那些在全地å—羞辱的,我必使他们得称赞,有å声。 | |
| 20 | é‚£æ—¶ï¼Œæˆ‘å¿…é¢†ä½ ä»¬è¿›æ¥ï¼Œèšé›†ä½ ä»¬ã€‚æˆ‘ä½¿ä½ ä»¬è¢«æŽ³ä¹‹äººå½’å›žçš„æ—¶å€™ï¼Œå°±å¿…ä½¿ä½ ä»¬åœ¨åœ°ä¸Šçš„ä¸‡æ°‘ä¸æœ‰å声,得称赞。这是耶和åŽè¯´çš„。 | |