| 1 | 以下是 以色列å民在梅瑟和亚郎指挥下,分队出离埃åŠå›½åŽæ‰€è¡Œçš„路程。 | |
| 2 | 梅瑟记录了他们éµä¸Šä¸»çš„命å¯è¥çš„出å‘点。以下是他们ä¾æ¬¡å‡ºå‘的行程: | |
| 3 | 他们于æ£æœˆå五日由辣默色斯起程,å³åœ¨é€¾è¶ŠèŠ‚第二日, 以色列å民大胆地ã€å½“ç€ä¼—埃åŠäººçš„é¢å‡ºèµ°äº†ï¼Œ | |
| 4 | 其时埃åŠäººæ£åœ¨åŸ‹è‘¬ä¸Šä¸»åœ¨ä»–们ä¸æ‰€å‡»æ€çš„一切长å;上主也惩罚了他们的神祇。 | |
| 5 | 以色列å民由辣默色斯起程,在酥苛特扎è¥ã€‚ | |
| 6 | 由稣苛特起程,在ä½äºŽæ—·é‡Žè¾¹ç•Œçš„åŽ„å ‚æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 7 | ç”±åŽ„å ‚èµ·ç¨‹ï¼Œè½¬å‘巴耳责丰的丕哈希洛特,在米é©å¤šè€³å¯¹é¢æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 8 | 由丕哈希洛特起程,由海ä¸ç»è¿‡è¿›å…¥æ—·é‡Žï¼Œåœ¨åŽ„å ‚æ—·é‡Žä¸è¡Œäº†ä¸‰å¤©çš„路,然åŽåœ¨çŽ›è¾£æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 9 | 由玛辣起程,æ¥åˆ°åŽ„林。在厄林有å二水泉和七åæ ªæ£•æ¦ˆæ ‘ï¼Œå°±åœ¨é‚£é‡Œæ‰Žè¥ã€‚ | |
| 10 | 由厄林起程,在红海æ—扎è¥ã€‚ | |
| 11 | 由红海起程,在欣旷野扎è¥ã€‚ | |
| 12 | 由欣旷野å¯ç¨‹ï¼Œåœ¨å¤šå¼—å¡æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 13 | 由多弗å¡èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨é˜¿è·¯å£«æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 14 | 由阿路士起程,在勒éžä¸æ‰Žè¥ï¼›æ°‘众在这里没有水å–。 | |
| 15 | 由勒éžä¸èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨è¥¿ä¹ƒæ—·é‡Žæ‰Žè¥ã€‚ | |
| 16 | 由西乃旷野起程,在克è´æ´›ç‰¹-åŠ é¾™çœé˜¿å¡”瓦扎è¥ã€‚ | |
| 17 | 由克è´æ´›ç‰¹-åŠ é¾™çœå“ˆå¡”瓦起程,在哈责洛特-åŠ é¾™çœæ‰Žè¥ã€‚ | |
| 18 | 由哈责洛特-åŠ é¾™çœèµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨é»Žç‰¹çŽ›æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 19 | 由黎特玛起程,在黎åŸåŸ¹å‹’兹扎è¥ã€‚ | |
| 20 | 由黎åŸåŸ¹å‹’兹起程,在里è´çº³æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 21 | 由里è´çº³èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨é»Žæ’’扎è¥ã€‚ | |
| 22 | 由黎撒起程,在刻黑拉达扎è¥ã€‚ | |
| 23 | 由刻黑拉达起程,在èˆæ–尔山扎è¥ã€‚ | |
| 24 | ç”±èˆæ–尔山起程,在哈辣达扎è¥ã€‚ | |
| 25 | 由哈辣达起程,在玛刻黑罗特扎è¥ã€‚ | |
| 26 | 由玛刻黑罗特起程,在塔哈特扎è¥ã€‚ | |
| 27 | 由塔哈特起程,在特辣黑扎è¥ã€‚ | |
| 28 | 由特辣黑起程,在米特å¡æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 29 | 由米特å¡èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨å“ˆå¸‚摩纳扎è¥ã€‚ | |
| 30 | 由哈市摩纳起程,在摩色尔扎è¥ã€‚ | |
| 31 | 由摩色尔起程,在è´ä¹ƒé›…干扎è¥ã€‚ | |
| 32 | ç”±è´ä¹ƒé›…å¹²èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨æ›·å°”å“ˆåŸºåŠ å¾—æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 33 | ç”±æ›·å°”å“ˆåŸºåŠ å¾—èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨çº¦ç‰¹å·´è¾¾æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 34 | 由约特巴达起程,在阿è´æ´›çº³æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 35 | 由阿è´æ´›çº³èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨åŽ„å…¹é›é©è´å°”扎è¥ã€‚ | |
| 36 | 由厄兹é›é©è´å°”起程,在亲旷野,å³å¡å¾·å£«æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 37 | ç”±å¡å¾·å£«èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨ä½äºŽåŽ„东地边界上的曷尔山下扎è¥ã€‚ | |
| 38 | 亚郎大å¸ç¥ä¾ä¸Šä¸»çš„命,上了曷尔山,æ»åœ¨é‚£é‡Œï¼Œæ—¶åœ¨ 以色列å民出埃åŠå›½åŽå››å年五月åˆä¸€æ—¥ã€‚ | |
| 39 | 亚郎æ»åœ¨æ›·å°”山上时,已一百二å三å²ã€‚ | |
| 40 | 其时ä½åœ¨å®¢çº³ç½•å—部的客纳罕人王阿辣得å¬è¯´ 以色列åæ°‘æ¥äº†ã€‚ | |
| 41 | 他们å†ç”±æ›·å°”山下起程,在åŒè€³æ‘©çº³æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 42 | ç”±åŒè€³æ‘©çº³èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨æ™®å†œæ‰Žè¥ã€‚ | |
| 43 | 由普农起程,在敖波特扎è¥ã€‚ | |
| 44 | 由敖波特起程,在ä½äºŽæ‘©é˜¿å¸ƒè¾¹å¢ƒçš„ä¾è€¶é˜¿å·´é™µæ‰Žè¥ã€‚ | |
| 45 | ç”±ä¾è€¶èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨ç‹„æœ‹åŠ å¾—æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 46 | ç”±ç‹„æœ‹åŠ å¾—èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨é˜¿è€³åŸç‹„è´æ‹‰å¡”å› æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 47 | 由阿耳åŸç‹„è´æ‹‰å¡”å› èµ·ç¨‹ï¼Œåœ¨ä¹ƒæ³¢å‰é¢çš„阿巴陵山地内扎è¥ã€‚ | |
| 48 | 由阿巴陵山地起程,在耶里哥对é¢ï¼Œçº¦ä½†æ²³è¾¹ï¼Œæ‘©é˜¿å¸ƒæ—·é‡Žæ‰Žè¥ï¼› | |
| 49 | 他们在摩阿布旷野里,沿ç€çº¦ä½†æ²³è¾¹æ‰Žè¥ï¼Œç”±è´ç‰¹è€¶å²æ‘©ç‰¹ç›´åˆ°é˜¿è´è€³å²å»·ã€‚ | |
| 50 | 在耶里哥对é¢ï¼Œçº¦ä½†æ²³è¾¹ï¼Œæ‘©é˜¿å¸ƒæ—·é‡Žå†…,上主è®ç¤ºæ¢…瑟说:「 | |
| 51 | ä½ å‘Šè¯‰ 以色列å民说:ä½ ä»¬å‡ æ—¶è¿‡äº†çº¦ä½†ï¼Œè¿›å…¥å®¢çº³ç½•åœ°ï¼Œ | |
| 52 | åº”ç”±ä½ ä»¬é¢å‰é©±é€å½“地所有的居民,应æ¯å他们的一切å¶åƒï¼Œåº”打碎他们的一切铸åƒï¼Œåº”铲除他们的一切丘å›ã€‚ | |
| 53 | ä½ ä»¬è¦å 领那地方,ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å·²å°†é‚£åœ°æ–¹ç»™äº†ä½ ä»¬ï¼Œå«ä½ 们å 有。 | |
| 54 | ä½ ä»¬è¦æŒ‰æ”¯æ´¾æŠ½ç¾åˆ†é…那地方:人数多的多给,人数少的少给。è°çš„ç¾è½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œé‚£é‡Œå°±å±žäºŽä»–ã€‚ä½ ä»¬ä¾ç…§å®—祖支派分é…ä½ ä»¬çš„äº§ä¸šã€‚ | |
| 55 | ä½†å¦‚æžœä½ ä»¬ä¸æŠŠå½“åœ°çš„å±…æ°‘ç”±ä½ ä»¬é¢å‰é©±é€ï¼Œé‚£ç•™ä¸‹çš„居民,必è¦æˆä¸ºä½ 们的眼ä¸åˆºï¼Œè…°é—´é’ˆï¼Œåœ¨ä½ 们ä½çš„åœ°æ–¹å†…è¿«å®³ä½ ä»¬ï¼› | |
| 56 | å¹¶ä¸”æˆ‘æ‰“ç®—äº†æ€Žæ ·å¯¹å¾…ä»–ä»¬ï¼Œä¹Ÿè¦æ€Žæ ·å¯¹å¾…ä½ ä»¬ã€‚ã€ | |