| 1 | æœ‰å‡ ä¸ª 以色列长è€åˆ°æˆ‘这里æ¥ï¼Œå在我é¢å‰ã€‚ | |
| 2 | 耶和åŽçš„è¯å°±ä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 3 | 人å阿,这些人已将他们的å‡ç¥žæŽ¥åˆ°å¿ƒé‡Œï¼ŒæŠŠé™·äºŽç½ªçš„绊脚石放在é¢å‰ï¼Œæˆ‘岂能ä¸æ¯«è¢«ä»–们求问å—? | |
| 4 | æ‰€ä»¥ä½ è¦å‘Šè¯‰ä»–们,主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œ 以色列家的人ä¸ï¼Œå‡¡å°†ä»–çš„å‡ç¥žæŽ¥åˆ°å¿ƒé‡Œï¼ŒæŠŠé™·äºŽç½ªçš„绊脚石放在é¢å‰ï¼Œåˆå°±äº†å…ˆçŸ¥æ¥çš„,我耶和åŽåœ¨ä»–所求的事上,必按他众多的å‡ç¥žå›žç”他(或作必按他拜许多å‡ç¥žçš„罪报应他), | |
| 5 | 好在 以色列家的心事上æ‰ä½ä»–ä»¬ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬éƒ½è—‰ç€å‡ç¥žä¸Žæˆ‘生ç–。 | |
| 6 | æ‰€ä»¥ä½ è¦å‘Šè¯‰ 以色列家说,主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œå›žå¤´å§ã€‚ç¦»å¼€ä½ ä»¬çš„å¶åƒï¼Œè½¬è„¸èŽ«ä»Žä½ 们一切å¯æ†Žçš„事。 | |
| 7 | å› ä¸º 以色列家的人,或在 以色列ä¸å¯„居的外人,凡与我隔ç»ï¼Œå°†ä»–çš„å‡ç¥žæŽ¥åˆ°å¿ƒé‡Œï¼ŒæŠŠé™·äºŽç½ªçš„绊脚石放在é¢å‰ï¼Œåˆå°±äº†å…ˆçŸ¥æ¥è¦ä¸ºè‡ªå·±çš„事求问我的,我耶和åŽå¿…亲自回ç”他。 | |
| 8 | 我必å‘那人å˜è„¸ï¼Œä½¿ä»–作了è¦æˆ’,笑谈,令人惊骇,并且我è¦å°†ä»–从我民ä¸å‰ªé™¤ã€‚ä½ ä»¬å°±çŸ¥é“我是耶和åŽã€‚ | |
| 9 | 先知若被迷惑说一å¥é¢„言,是我耶和åŽä»»é‚£å…ˆçŸ¥å—迷惑,我也必å‘他伸手,将他从我民 以色列ä¸é™¤ç。 | |
| 10 | 他们必担当自己的罪å½ã€‚先知的罪å½å’Œæ±‚问之人的罪å½éƒ½æ˜¯ä¸€æ ·ï¼Œ | |
| 11 | 好使 以色列家ä¸å†èµ°è¿·ç¦»å¼€æˆ‘,ä¸å†å› å„æ ·çš„ç½ªè¿‡çŽ·æ±¡è‡ªå·±ï¼Œåªè¦ä½œæˆ‘çš„å民,我作他们的神。这是主耶和åŽè¯´çš„。 | |
| 12 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 13 | 人å阿,若有一国犯罪干犯我,我也å‘他伸手折æ–他们的æ–,就是æ–ç»ä»–们的粮,使饥è’临到那地,将人与牲畜从其ä¸å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 14 | å…¶ä¸è™½æœ‰æŒªäºšï¼Œä½†ä»¥ç†ï¼Œçº¦ä¼¯è¿™ä¸‰äººï¼Œä»–们åªèƒ½å› 他们的义救自己的性命。这是主耶和åŽè¯´çš„。 | |
| 15 | 我若使æ¶å…½ç»è¿‡ç³Ÿè·µé‚£åœ°ï¼Œä½¿åœ°è’å‡‰ï¼Œä»¥è‡´å› è¿™äº›å…½ï¼Œäººéƒ½ä¸å¾—ç»è¿‡ã€‚ | |
| 16 | 虽有这三人在其ä¸ï¼Œä¸»è€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œæˆ‘指ç€æˆ‘的永生起誓,他们连儿带女都ä¸èƒ½å¾—救,åªèƒ½è‡ªå·±å¾—救,那地ä»ç„¶è’凉。 | |
| 17 | 或者我使刀剑临到那地,说,刀剑哪,è¦ç»è¿‡é‚£åœ°ï¼Œä»¥è‡´æˆ‘将人与牲畜从其ä¸å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 18 | 虽有这三人在其ä¸ï¼Œä¸»è€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œæˆ‘指ç€æˆ‘的永生起誓,他们连儿带女都ä¸èƒ½å¾—救,åªèƒ½è‡ªå·±å¾—救。 | |
| 19 | 或者我å«ç˜Ÿç–«æµè¡Œé‚£åœ°ï¼Œä½¿æˆ‘ç命(原文作带血)的忿怒倾在其上,好将人与牲畜从其ä¸å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 20 | 虽有挪亚,但以ç†ï¼Œçº¦ä¼¯åœ¨å…¶ä¸ï¼Œä¸»è€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œæˆ‘指ç€æˆ‘的永生起誓,他们连儿带女都ä¸èƒ½æ•‘,åªèƒ½å› 他们的义救自己的性命。 | |
| 21 | 主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘å°†è¿™å››æ ·å¤§ç¾å°±æ˜¯åˆ€å‰‘,饥è’,æ¶å…½ï¼Œç˜Ÿç–«é™åœ¨è€¶è·¯æ’’冷,将人与牲畜从其ä¸å‰ªé™¤ï¼Œå²‚ä¸æ›´é‡å—? | |
| 22 | 然而其ä¸å¿…æœ‰å‰©ä¸‹çš„äººï¼Œä»–ä»¬è¿žå„¿å¸¦å¥³å¿…å¸¦åˆ°ä½ ä»¬è¿™é‡Œæ¥ï¼Œä½ 们看è§ä»–们所行所为的,è¦å› 我é™ç»™è€¶è·¯æ’’冷的一切ç¾ç¥¸ï¼Œä¾¿å¾—了安慰。 | |
| 23 | ä½ ä»¬çœ‹è§ä»–们所行所为的,得了安慰,就知é“我在耶路撒冷ä¸æ‰€è¡Œçš„并éžæ— 故。这是主耶和åŽè¯´çš„。 | |