| 1 | 亚玛谢登基的时候是二å五å²ï¼Œä»–在耶路撒冷作王二åä¹å¹´ã€‚ä»–çš„æ¯äº²åå«çº¦è€¶ä½†ï¼Œæ˜¯è€¶è·¯æ’’冷人。 | |
| 2 | 亚玛谢行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ£çš„事,åªæ˜¯å¿ƒä¸ä¸“一。 | |
| 3 | 他巩固了王ä½ä»¥åŽï¼Œå°±æŠŠå‡»æ€ä»–父王的臣仆æ€äº†ã€‚ | |
| 4 | ä»–å´æ²¡æœ‰å¤„æ»ä»–们的儿åï¼Œå› ä¸ºç…§ç€æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œè€¶å’ŒåŽæ›¾å©å’:“ä¸å¯å› å„¿å的罪处æ»çˆ¶äº²ï¼Œä¹Ÿä¸å¯å› 父亲的罪处æ»å„¿åï¼›å„人è¦å› 自己的罪被处æ»ã€‚†| |
| 5 | 亚玛谢å¬é›†äº†çŠ¹å¤§äººï¼ŒæŒ‰ç€ä»–们的家æ—为全犹大和便雅悯人,设立åƒå¤«é•¿å’Œç™¾å¤«é•¿ï¼Œåˆæ•°ç‚¹ä»–们的数目,从二åå²ä»¥ä¸Šï¼Œèƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗,能拿枪æŒç›¾çš„精兵,共有三å万。 | |
| 6 | åˆç”¨äº†ä¸‰åƒå››ç™¾å…¬æ–¤é“¶å,从 以色列ä¸é›‡äº†å万英勇的战士。 | |
| 7 | 有一ä½ç¥žäººæ¥è§äºšçŽ›è°¢ï¼Œè¯´ï¼šâ€œçŽ‹å•Šï¼Œè¯·ä¸è¦é¢† ä»¥è‰²åˆ—çš„å†›é˜Ÿå’Œä½ åŒåŽ»ï¼Œå› 为耶和åŽä¸å’Œ 以色列人,ä¸å’Œä»»ä½•ä»¥æ³•èŽ²çš„åå™åŒåœ¨ã€‚ | |
| 8 | å³ä½¿ä½ 一定è¦åŽ»ï¼Œå¥‹å‹‡äº‰æˆ˜ï¼Œã€€ç¥žä¹Ÿä¼šä½¿ä½ 在敌人é¢å‰è¦†çï¼Œå› ä¸ºã€€ç¥žæœ‰èƒ½åŠ›å¸®åŠ©äººï¼Œä¹Ÿæœ‰èƒ½åŠ›ä½¿äººè¦†ç。†| |
| 9 | 亚玛谢问神人:“我给 以色列雇佣兵的那三åƒå››ç™¾å…¬æ–¤é“¶å怎么办呢?â€ç¥žäººå›žç”:“耶和åŽèƒ½æŠŠæ¯”这更多èµç»™ä½ 。†| |
| 10 | 于是亚玛谢把那从以法莲æ¥çš„雇佣兵解散了,é£é€ä»–ä»¬å›žå®¶ï¼›å› æ¤ä»–们éžå¸¸æ¼æ€’犹大人,就气冲冲地回家去了。 | |
| 11 | 亚玛谢鼓起勇气,率领他的人民到ç›è°·åŽ»ï¼Œå‡»æ€äº†ä¸€ä¸‡è¥¿ç¥äººã€‚ | |
| 12 | 犹大人åˆç”Ÿæ“’äº†ä¸€ä¸‡äººï¼Œå¸¦åˆ°ä¸€å¤„å´–é¡¶ï¼Œä»Žå´–é¡¶æŠŠä»–ä»¬æ‹‹ä¸‹åŽ»ï¼Œä½¿ä»–ä»¬éƒ½æ‘”å¾—è‚¢ç¦»ç ´ç¢Žã€‚ | |
| 13 | 但亚玛谢打å‘回去ã€ä¸è®¸å’Œä»–一åŒä½œæˆ˜çš„雇佣兵,竟侵入犹大å„城,从撒玛利亚直到伯.和仑,击æ€äº†ä¸‰åƒäººï¼ŒåˆæŽ 去了很多财物。 | |
| 14 | 亚玛谢击败了以东人回æ¥çš„时候,把西ç¥äººçš„神åƒä¹Ÿå¸¦å›žæ¥ï¼Œç«‹ä¸ºè‡ªå·±çš„神,在它们é¢å‰å©æ‹œï¼Œåˆå‘它们烧香。 | |
| 15 | å› æ¤ï¼Œè€¶å’ŒåŽå‘亚玛谢å‘怒,于是差派一ä½å…ˆçŸ¥åŽ»è§ä»–,对他说:“这民æ—的神ä¸èƒ½æ‹¯æ•‘è‡ªå·±çš„äººæ°‘è„±ç¦»ä½ çš„æ‰‹ï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆè¿˜å¯»æ±‚å®ƒä»¬å‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 16 | 先知å‘王讲è¯çš„æ—¶å€™ï¼ŒçŽ‹å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œæˆ‘ä»¬ç«‹äº†ä½ ä½œçŽ‹çš„è°‹å£«å—?ä½å£å§ï¼ä½ è¦æŒ¨æ‰“å—?â€å…ˆçŸ¥å°±ä½å£ï¼Œå¯æ˜¯åˆè¯´ï¼šâ€œæˆ‘知é“ 神已定æ„消çä½ ï¼Œå› ä¸ºä½ ä½œäº†è¿™äº‹ï¼Œåˆä¸å¬ä»Žæˆ‘çš„åŠæˆ’。†| |
| 17 | 犹大王亚玛谢和群臣商议以åŽï¼Œå°±æ´¾äººåŽ»è§è€¶æˆ·çš„å™åã€çº¦å“ˆæ–¯çš„å„¿å〠以色列王约阿施,说:“æ¥å§ï¼Œæˆ‘们在战场上相è§å§ï¼â€ | |
| 18 | 以色列王约阿施派人去è§çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼Œè¯´ï¼šâ€œé»Žå·´å«©çš„蒺藜派人去è§é»Žå·´å«©çš„香æŸæ ‘ï¼Œè¯´ï¼šâ€˜æŠŠä½ çš„å¥³å„¿ç»™æˆ‘çš„å„¿å作妻åå§ï¼â€™åŽæ¥æœ‰ä¸€åªé»Žå·´å«©çš„野兽从那里ç»è¿‡ï¼ŒæŠŠè’ºè—œè·µè¸äº†ã€‚ | |
| 19 | ä½ å¿ƒé‡Œè¯´ä½ å‡»è´¥äº†ä»¥ä¸œäººï¼Œä½ å°±å¿ƒé‡Œéª„å‚²ï¼Œä»¥è¿™äº‹å¤¸å£ã€‚çŽ°åœ¨ä½ ç•™åœ¨å®¶é‡Œå§ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆè¦æƒ¹ç¥¸ï¼Œä½¿çŠ¹å¤§å’Œä½ 一åŒè¦†äº¡å‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 20 | 亚玛谢å´ä¸å¬ä»Žï¼›è¿™åŽŸæ˜¯å‡ºäºŽã€€ç¥žï¼Œå¥½æŠŠä»–ä»¬äº¤åœ¨çº¦é˜¿æ–½æ‰‹é‡Œï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬å¯»æ±‚ä»¥ä¸œçš„ç¥žã€‚ | |
| 21 | 于是 以色列王约阿施上æ¥ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§çš„伯.示麦,和犹大王亚玛谢相会于战场上。 | |
| 22 | 犹大人在 以色列人é¢å‰è¢«å‡»è´¥ï¼Œå„自逃回家去了。 | |
| 23 | 以色列王约阿施在伯.示麦æ‰ä½äº†çº¦å“ˆæ–¯çš„å™åã€çº¦é˜¿æ–½çš„å„¿åã€çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼ŒæŠŠä»–带到耶路撒冷,åˆæ‹†æ¯è€¶è·¯æ’’冷的城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。 | |
| 24 | åˆæŠŠä¿„别.以东负责看守 神殿里的一切金银和一切器皿,以åŠçŽ‹å®«é‡Œçš„å®ç‰©éƒ½æŽ 去,åˆæŽ³èµ°äººè´¨ï¼Œç„¶åŽå›žæ’’玛利亚去了。 | |
| 25 | 以色列王约哈斯的儿å约阿施æ»åŽï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å亚玛谢还活了å五年。 | |
| 26 | 亚玛谢其余的事迹,一生的始末,ä¸æ˜¯éƒ½è®°åœ¨çŠ¹å¤§å’Œ 以色列诸王记上å—? | |
| 27 | 自从亚玛谢离弃耶和åŽä»¥åŽï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷有人è¦è°‹å®³ä»–;他就逃到拉å‰åŽ»ã€‚谋害他的人派人追到拉å‰ï¼Œåœ¨é‚£é‡ŒæŠŠä»–æ€æ»ã€‚ | |
| 28 | 然åŽç”¨é©¬æŠŠä»–的尸体è¿å›žæ¥ï¼ŒåŸ‹è‘¬åœ¨å¤§å«åŸŽé‡Œï¼Œå’Œä»–的列祖一起。 | |