| 1 | 玛拿西å³ä½æ—¶ã€å¹´å有二ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷为王ã€åŽ†äº”å五年〠| |
| 2 | 行耶和åŽæ‰€æ¶ã€ä»Žå¼‚邦å¯æ†Žä¹‹äº‹ã€å³è€¶å’ŒåŽäºŽ 以色列人å‰ã€æ‰€é€è¯¸æ—之事〠| |
| 3 | å¤å»ºå…¶çˆ¶å¸Œè¥¿å®¶æ‰€æ¯ä¹‹å´‡é‚±ã€ä¸ºå·´åŠ›å»ºå›ã€ä½œæœ¨å¶ã€å´‡æ‹œå¤©è±¡ã€è€Œå¥‰äº‹ä¹‹ã€ | |
| 4 | 在耶和åŽå®¤ç‘å›ã€æ˜”耶和åŽæŒ‡æ¤å®¤è€Œè¨€æ›°ã€æˆ‘å必永在耶路撒冷〠| |
| 5 | åˆåœ¨è€¶å’ŒåŽå®¤äºŒé™¢ä¸ã€ä¸ºå¤©è±¡ç‘å›ã€ | |
| 6 | 并在欣嫩åè°·ã€ä½¿å…¶å女ç»ç«ã€åˆè¡Œåœç®ã€ç”¨æ³•æœ¯ã€è¡Œé‚ªæœ¯ã€ä¸Žå‡é¬¼è€…åŠå·«è§‹äº¤ã€å¤šè¡Œè€¶å’ŒåŽæ‰€æ¶ã€ä»¥æ¿€å…¶æ€’〠| |
| 7 | åˆç½®æ‰€é€ 雕åƒäºŽä¸Šå¸å®¤ã€æ˜”上å¸è°•å¤§å«ã€åŠå…¶å所罗门曰ã€æ¤å®¤åŠè€¶è·¯æ’’冷ã€ä¹ƒæˆ‘于 以色列支派ä¸æ‰€ç®€è€…ã€å¿…永寄我å于其ä¸ã€ | |
| 8 | 如 以色列人éµè¡Œæˆ‘藉摩西ã€æ‰€ä¼ 之法度ã€å…¸ç« 律例ã€åˆ™æˆ‘ä¸å¤ç§»å…¶è¶³ã€ç¦»æˆ‘所锡厥祖之地〠| |
| 9 | 玛拿西诱犹大åŠè€¶è·¯æ’’冷居民ã€è‡´å…¶è¡Œæ¶ã€è¾ƒè€¶å’ŒåŽäºŽ 以色列人å‰ã€æ‰€ç之æ—尤甚〠| |
| 10 | 耶和åŽè°•çŽ›æ‹¿è¥¿ä¸Žå…¶æ°‘ã€æƒŸå½¼ä¸å¬ã€ | |
| 11 | 故耶和åŽä½¿äºšè¿°çŽ‹ä¹‹å†›é•¿æ¥æ”»ä¹‹ã€æ‰§çŽ›æ‹¿è¥¿ã€ç³»ä¹‹ä»¥é“¾ã€ä»¥é’©é’©ä¹‹ã€æºè‡³å·´æ¯”伦〠| |
| 12 | æ—¢é患难ã€åˆ™æ±‚其上å¸è€¶å’ŒåŽã€åœ¨å…¶åˆ—祖之上å¸å‰ã€è‡ªå‘维甚〠| |
| 13 | 祷耶和åŽã€è’™å…¶åž‚å¬ã€è€Œå…所求ã€ä½¿è¿”耶路拢冷ã€å¤å…¶å›½ä½ã€çŽ›æ‹¿è¥¿å§‹çŸ¥è€¶å’ŒåŽä¸ºä¸Šå¸ã€â—‹ | |
| 14 | å—£åŽã€çŽ›æ‹¿è¥¿åœ¨å¤§å«åŸŽè°·ä¸ã€åŸºè®æºªè¥¿ã€å»ºç‘外垣ã€æ²¿è‡³é±¼é—¨ã€å‘¨ä¿„æ–å‹’ã€å»ºåž£ç”šé«˜ã€åˆäºŽçŠ¹å¤§ä¹‹åšåŸŽç½®å†›é•¿ã€ | |
| 15 | 去除异邦之神ã€ä¸Žè€¶å’ŒåŽå®¤ä¸ä¹‹åƒã€å¹¶åœ¨è€¶å’ŒåŽå®¤ä¹‹å±±ã€åŠè€¶è·¯æ’’冷所建诸å›ã€æ‚‰æŽ·äºŽåŸŽå¤–〠| |
| 16 | é‡å»ºè€¶å’ŒåŽä¹‹å›ã€çŒ®é…¬æ©ç¥ä¸Žæ„Ÿè°¢ç¥äºŽä¸Šã€å‘½çŠ¹å¤§äººå¥‰äº‹ 以色列之上å¸è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 17 | 惟民ä»çŒ®ç¥äºŽå´‡é‚±ã€è€Œç‹¬å¥‰å…¶ä¸Šå¸è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 18 | 玛拿西其余事迹ã€åŠç¥·å…¶ä¸Šå¸ä¹‹è¨€ã€ä¸Žå…ˆè§å¥‰ 以色列之上å¸è€¶å’ŒåŽåã€æ‰€è°•ä¹‹è¨€ã€ä¿±è½½äºŽ 以色列列王纪〠| |
| 19 | 其祈祷与蒙å…ã€åŠå…¶ç½ªè¿‡ã€å¹¶æœªè‡ªå‘以å‰ã€ç‘崇邱ã€ç«‹æœ¨å¶ã€è®¾é›•åƒä¹‹å¤„ã€ä¿±è½½äºŽä½•èµ›ä¹‹ä¹¦ã€ | |
| 20 | 玛拿西与列祖å•çœ ã€è‘¬äºŽå·±å®«ã€å亚门嗣ä½ã€â—‹ | |
| 21 | 亚门å³ä½æ—¶ã€å¹´äºŒå有二ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷为王ã€å‡¡åŽ†äºŒå¹´ã€ | |
| 22 | 行耶和åŽæ‰€æ¶ã€æ•ˆå…¶çˆ¶çŽ›æ‹¿è¥¿æ‰€ä¸ºã€ç¥å…¶çˆ¶çŽ›æ‹¿è¥¿æ‰€é€ 雕åƒã€è€Œå¥‰äº‹ä¹‹ã€ | |
| 23 | ä¸æ•ˆå…¶çˆ¶çŽ›æ‹¿è¥¿è‡ªå‘于耶和åŽå‰ã€å¹²ç½ªæ„ˆç”šã€ | |
| 24 | 其臣仆å›ã€å¼‘之于宫〠| |
| 25 | 国民æ€å›äºšé—¨çŽ‹è€…ã€ç«‹å…¶å约西亚ã€ç»§ä¹‹ä¸ºçŽ‹ã€ | |