| 1 | 波阿斯至邑门而åã€è§å…¶æ‰€è¨€å®œèµŽäº§è€…过焉ã€åˆ™å‘¼ä¹‹æ›°ã€æŸæ¬¤ã€è¯·ç¦»é€”ã€å于æ¤ã€é‚离途而å〠| |
| 2 | 乃简邑之长è€å人ã€è°“æ›°ã€è¯·å于æ¤ã€é‚å〠| |
| 3 | è¯å®œèµŽäº§è€…æ›°ã€è‡ªæ‘©æŠ¼è€Œå½’之拿俄米ã€å°†é¬»æˆ‘昆弟以利米勒之田〠| |
| 4 | 我æ„å‘Šå°”ã€äºŽåæ¤è€…ã€åŠæˆ‘民之长è€å‰ã€å°”å…¶è´ä¹‹ã€å½“赎之者乃尔ã€å…¶æ¬¡åˆ™æˆ‘ã€åˆ«æ— 他人ã€å¦‚尔欲赎ã€åˆ™èµŽä¹‹ã€ä¸ç„¶ã€æ˜Žç™½å‘Šæˆ‘ã€å…¶äººæ›°ã€æˆ‘欲赎之〠| |
| 5 | 波阿斯曰ã€å°”由拿俄米手赎田之日ã€äº¦ç”±æ»è€…之妇ã€æ‘©æŠ¼å¥³è·¯å¾—而è´ä¹‹ã€ä¿¾æ‰¿å…¶ä¸šã€ä»¥ç»§æ»è€…之å〠| |
| 6 | 宜赎产者曰ã€æˆ‘ä¸èƒ½ä¸ºå·±èµŽä¹‹ã€æ害我业ã€èµŽäº§ä¹‹æƒã€è¯·å°”æ“之ã€ç›–我ä¸èƒ½èµŽä¹Ÿã€ | |
| 7 | 昔在 以色列ä¸ã€å‡¡èµŽç‰©æ˜“物ã€æ¬²å®šå…¶äº‹è€…ã€å¿…解其履ã€ä»¥äºˆé‚»é‡Œã€æ¤ 以色列人为æ®ä¹‹ä¾‹ä¹Ÿã€ | |
| 8 | 故宜赎产者谓波阿斯曰ã€æ±å…¶è´ä¹‹ã€åˆ™è§£å…¶å±¥ã€ | |
| 9 | 波阿斯谓长è€ä¸Žæ°‘ä¼—æ›°ã€å‡¡å±žä»¥åˆ©ç±³å‹’ã€åŠåŸºè¿žçŽ›ä¼¦ä¹‹ä¸šã€æˆ‘由拿俄米手è´ä¹‹ã€ä»Šæ—¥æ±ä¼—为è¯ã€ | |
| 10 | æ›´è´çŽ›ä¼¦å¦»æ‘©æŠ¼å¥³è·¯å¾—为妻ã€ä¿¾æ‰¿å…¶ä¸šã€ä»¥ç»§æ»è€…之åã€å…å…¶åç»äºŽæ˜†å¼Ÿã€åŠæ•…乡之门ã€æ±ä¼—为è¯ã€ | |
| 11 | 在邑门之众ã€ä¸Žè¯¸é•¿è€æ›°ã€æˆ‘侪为è¯ã€æ„¿è€¶å’ŒåŽä½¿é€‚尔家之妇ã€å¦‚拉结利亚ã€è‚‡é€ 以色列家者ã€äº¦æ„¿å°”称豪于以法他ã€å¾—å于伯利æ’〠| |
| 12 | 愿尔之家ã€ç”±è€¶å’ŒåŽèµæ¤å°‘妇之åæˆç«‹ã€å¦‚他玛从犹大所生法勒斯之家〠| |
| 13 | 波阿斯é‚娶路得ã€ä¸Žä¹‹åŒå®¤ã€è€¶å’ŒåŽèµä¹‹æ€€å¦Šç”Ÿå〠| |
| 14 | 众妇谓拿俄米曰ã€å½“颂美那和åŽã€ä»Šæ—¥ä½¿å°”ä¸ç¼ºäº²å±žã€æ„¿æ¤åå¾—å于 以色列ä¸ã€ | |
| 15 | 彼必使尔振兴ã€ä¾›å…»å°”于è€å¹´ã€å½¼ä¸ºçˆ±å°”之媳所生ã€æ¤åª³äºŽå°”ã€è¾ƒä¸ƒå尤善〠| |
| 16 | æ‹¿ä¿„ç±³å–åã€æŠ±ä¹‹äºŽæ€€ã€ä¸ºå…¶é˜¿ä¿ã€ | |
| 17 | 邻妇曰ã€æ‹¿ä¿„米得å矣ã€ä¹ƒå之曰俄备得ã€ä¿„备得为耶西父ã€è€¶è¥¿ä¸ºå¤§å«çˆ¶ã€â—‹ | |
| 18 | 法勒斯之世胄如左ã€æ³•å‹’斯生希斯伦〠| |
| 19 | 希斯伦生兰ã€å…°ç”Ÿäºšç±³æ‹¿è¾¾ã€ | |
| 20 | 亚米拿达生拿顺ã€æ‹¿é¡ºç”Ÿæ’’门〠| |
| 21 | 撒门生波阿斯ã€æ³¢é˜¿æ–¯ç”Ÿä¿„备得〠| |
| 22 | 俄备得生耶西ã€è€¶è¥¿ç”Ÿå¤§å«ã€ | |