| 1 | ä½ ä»¬è¦ç§°è°¢è€¶å’ŒåŽï¼Œæ±‚å‘Šä»–çš„å,在万民ä¸ä¼ 扬他的作为。 | |
| 2 | è¦å‘他唱诗æŒé¢‚,谈论他一切奇妙的作为。 | |
| 3 | è¦ä»¥ä»–的圣å夸耀。寻求耶和åŽçš„人,心ä¸åº”当欢喜。 | |
| 4 | è¦å¯»æ±‚耶和åŽä¸Žä»–的能力,时常寻求他的é¢ã€‚ | |
| 5 | 他仆人亚伯拉罕的åŽè£”,他所拣选雅å„çš„åå™å“ªï¼Œä½ 们è¦è®°å¿µä»–奇妙的作为和他的奇事,并他å£ä¸çš„判è¯ã€‚ | |
| 6 | | |
| 7 | 他是耶和åŽæˆ‘们的神。全地都有他的判æ–。 | |
| 8 | 他记念他的约,直到永远,他所å©å’çš„è¯ï¼Œç›´åˆ°åƒä»£ã€‚ | |
| 9 | 就是与亚伯拉罕所立的约,å‘以撒所起的誓。 | |
| 10 | ä»–åˆå°†è¿™çº¦å‘é›…å„å®šä¸ºå¾‹ä¾‹ï¼Œå‘ ä»¥è‰²åˆ—å®šä¸ºæ°¸è¿œçš„çº¦ï¼Œ | |
| 11 | 说,我必将迦å—地èµç»™ä½ ï¼Œä½œä½ äº§ä¸šçš„åˆ†ã€‚ | |
| 12 | 当时,他们人ä¸æœ‰é™ï¼Œæ•°ç›®ç¨€å°‘,并且在那地为寄居的。 | |
| 13 | 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。 | |
| 14 | ä»–ä¸å®¹ä»€ä¹ˆäººæ¬ºè´Ÿä»–们,为他们的缘故责备å›çŽ‹ï¼Œ | |
| 15 | 说,ä¸å¯éš¾ä¸ºæˆ‘å—è†çš„人,也ä¸å¯æ¶å¾…我的先知。 | |
| 16 | 他命饥è’é™åœ¨é‚£åœ°ä¸Šï¼Œå°†æ‰€å€šé 的粮食全行æ–ç»ã€‚ | |
| 17 | 在他们以先打å‘一个人去。约瑟被å–为奴仆。 | |
| 18 | 人用脚镣伤他的脚,他被é“链æ†æ‹˜ã€‚ | |
| 19 | 耶和åŽçš„è¯è¯•ç‚¼ä»–,直ç‰åˆ°ä»–所说的应验了。 | |
| 20 | 王打å‘人把他解开,就是治ç†ä¼—民的,把他释放。 | |
| 21 | 立他作王家之主,掌管他一切所有的。 | |
| 22 | 使他éšæ„æ†ç»‘他的臣宰,将智慧教导他的长è€ã€‚ | |
| 23 | 以色列也到了埃åŠï¼Œé›…å„在å«åœ°å¯„居。 | |
| 24 | 耶和åŽä½¿ä»–的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。 | |
| 25 | 使敌人的心转去æ¨ä»–的百姓,并用诡计待他的仆人。 | |
| 26 | 他打å‘他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。 | |
| 27 | 在敌人ä¸é—´æ˜¾ä»–的神迹,在å«åœ°æ˜¾ä»–的奇事。 | |
| 28 | 他命黑暗,就有黑暗。没有è¿èƒŒä»–è¯çš„。 | |
| 29 | ä»–å«åŸƒåŠçš„æ°´å˜ä¸ºè¡€ï¼Œå«ä»–们的鱼æ»äº†ã€‚ | |
| 30 | 在他们的地上,以åŠçŽ‹å®«çš„内室,é’蛙多多滋生。 | |
| 31 | 他说一声,è‹è‡å°±æˆç¾¤è€Œæ¥ï¼Œå¹¶æœ‰è™±å进入他们四境。 | |
| 32 | 他给他们é™ä¸‹å†°é›¹ä¸ºé›¨ï¼Œåœ¨ä»–们的地上é™ä¸‹ç«ç„°ã€‚ | |
| 33 | 他也击打他们的葡è„æ ‘å’Œæ— èŠ±æžœæ ‘ï¼Œæ¯åä»–ä»¬å¢ƒå†…çš„æ ‘æœ¨ã€‚ | |
| 34 | 他说一声,就有è—虫蚂蚱上æ¥ï¼Œä¸è®¡å…¶æ•°ï¼Œ | |
| 35 | åƒå°½äº†ä»–们地上å„æ ·çš„èœè”¬ï¼Œå’Œç”°åœ°çš„出产。 | |
| 36 | ä»–åˆå‡»æ€ä»–们国内一切的长å,就是他们强壮时头生的。 | |
| 37 | 他领自己的百姓带银å金å出æ¥ã€‚他支派ä¸æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªè½¯å¼±çš„。 | |
| 38 | 他们出æ¥çš„时候,埃åŠäººä¾¿æ¬¢å–œã€‚原æ¥åŸƒåŠäººæƒ§æ€•ä»–们。 | |
| 39 | ä»–é“ºå¼ äº‘å½©å½“é®ç›–,夜间使ç«å…‰ç…§ã€‚ | |
| 40 | 他们一求,他就使鹌鹑飞æ¥ï¼Œå¹¶ç”¨å¤©ä¸Šçš„粮食,å«ä»–们饱足。 | |
| 41 | 他打开ç£çŸ³ï¼Œæ°´å°±æ¶Œå‡ºã€‚在干旱之处,水æµæˆæ²³ã€‚ | |
| 42 | è¿™éƒ½å› ä»–è®°å¿µä»–çš„åœ£è¨€ï¼Œå’Œä»–çš„ä»†äººäºšä¼¯æ‹‰ç½•ã€‚ | |
| 43 | 他带领百姓欢ä¹è€Œå‡ºï¼Œå¸¦é¢†é€‰æ°‘欢呼å‰å¾€ã€‚ | |
| 44 | 他将列国的地èµç»™ä»–们,他们便承å—众民劳碌得æ¥çš„。 | |
| 45 | 好使他们éµä»–çš„å¾‹ä¾‹ï¼Œå®ˆä»–çš„å¾‹æ³•ã€‚ä½ ä»¬è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽã€‚ | |