| 1 | åˆ©å·´å«©å“ªï¼Œå¼€å¼€ä½ çš„é—¨ï¼Œä»»ç«çƒ§çä½ çš„é¦™æŸæ ‘。 | |
| 2 | æ¾æ ‘阿,应当哀å·ï¼Œå› 为香æŸæ ‘å€¾å€’ï¼Œä½³ç¾Žçš„æ ‘æ¯å。巴çŠçš„æ©¡æ ‘é˜¿ï¼Œåº”å½“å“€å·ï¼Œå› ä¸ºèŒ‚ç››çš„æ ‘æž—å·²ç»å€’了。 | |
| 3 | å¬é˜¿ï¼Œæœ‰ç‰§äººå“€å·çš„å£°éŸ³ï¼Œå› ä»–ä»¬è£åŽçš„è‰åœºæ¯å了。有少壮狮åå’†å“®çš„å£°éŸ³ï¼Œå› çº¦æ—¦æ²³æ—的丛林è’废了。 | |
| 4 | 耶和åŽæˆ‘的神如æ¤è¯´ï¼Œä½ 撒迦利亚è¦ç‰§å…»è¿™å°†å®°çš„群羊。 | |
| 5 | ä¹°ä»–ä»¬çš„å®°äº†ä»–ä»¬ï¼Œä»¥è‡ªå·±ä¸ºæ— ç½ªã€‚å–他们的说,耶和åŽæ˜¯åº”å½“ç§°é¢‚çš„ï¼Œå› æˆ‘æˆä¸ºå¯Œè¶³ã€‚牧养他们的并ä¸æ€œæ¤ä»–们。 | |
| 6 | 耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘ä¸å†æ€œæ¤è¿™åœ°çš„居民。必将这民交给å„人的邻èˆï¼Œå’Œä»–们王的手ä¸ã€‚他们必æ¯ç这地,我也ä¸æ•‘这民脱离他们的手。 | |
| 7 | 于是,我牧养这将宰的群羊,就是群ä¸æœ€å›°è‹¦çš„羊。我拿ç€ä¸¤æ ¹æ–ã€‚ä¸€æ ¹æˆ‘ç§°ä¸ºè£ç¾Žï¼Œä¸€æ ¹æˆ‘称为è”ç´¢ã€‚è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘ç‰§å…»äº†ç¾¤ç¾Šã€‚ | |
| 8 | 一月之内,我除çä¸‰ä¸ªç‰§äººã€‚å› ä¸ºæˆ‘çš„å¿ƒåŽŒçƒ¦ä»–ä»¬ï¼Œä»–ä»¬çš„å¿ƒä¹Ÿæ†Žå«Œæˆ‘ã€‚ | |
| 9 | 我就说,我ä¸ç‰§å…»ä½ 们。è¦æ»çš„,由他æ»ã€‚è¦ä¸§äº¡çš„,由他丧亡。余剩的,由他们彼æ¤ç›¸é£Ÿã€‚ | |
| 10 | 我折æ–那称为è£ç¾Žçš„æ–,表明我废弃与万民所立的约。 | |
| 11 | å½“æ—¥å°±åºŸå¼ƒäº†ã€‚è¿™æ ·ï¼Œé‚£äº›ä»°æœ›æˆ‘çš„å›°è‹¦ç¾Šï¼Œå°±çŸ¥é“所说的是耶和åŽçš„è¯ã€‚ | |
| 12 | æˆ‘å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬è‹¥ä»¥ä¸ºç¾Žï¼Œå°±ç»™æˆ‘å·¥ä»·ï¼Œä¸ç„¶ï¼Œå°±ç½¢äº†ã€‚于是他们给了三åå—钱,作为我的工价。 | |
| 13 | 耶和åŽå©å’我说,è¦æŠŠä¼—人所估定美好的价值,丢给窑户。我便将这三åå—钱,在耶和åŽçš„殿ä¸ä¸¢ç»™çª‘户了。 | |
| 14 | 我åˆæŠ˜æ–称为è”ç´¢çš„é‚£æ ¹æ–,表明我废弃犹大与 以色列弟兄的情谊。 | |
| 15 | 耶和åŽåˆå©å’æˆ‘è¯´ï¼Œä½ å†å–愚昧人所用的器具。 | |
| 16 | å› æˆ‘è¦åœ¨è¿™åœ°å…´èµ·ä¸€ä¸ªç‰§äººã€‚ä»–ä¸çœ‹é¡¾ä¸§äº¡çš„,ä¸å¯»æ‰¾åˆ†æ•£çš„,ä¸åŒ»æ²»å—伤的,也ä¸ç‰§å…»å¼ºå£®çš„。å´è¦åƒè‚¥ç¾Šçš„肉,撕裂它的蹄å。 | |
| 17 | æ— ç”¨çš„ç‰§äººä¸¢å¼ƒç¾Šç¾¤æœ‰ç¥¸äº†ã€‚åˆ€å¿…ä¸´åˆ°ä»–çš„è†€è‡‚ï¼Œå’Œå³çœ¼ä¸Šã€‚他的膀臂必全然枯干,他的å³çœ¼ä¹Ÿå¿…æ˜æš—失明。 | |