| 1 | æ°¸æ’主的è¯ä¼ 与我说∶ | |
| 2 | 「人åé˜¿ï¼Œä½ è¦å‘玛å„地的æŒé©ã€ç±³è®¾åœŸå·´çš„人å›é¢†è¢–王æ¿ç€è„¸ï¼Œä¼ 神言攻击他, | |
| 3 | 说∶主永æ’主这么说∶米设土巴的人å›é¢†è¢–æŒé©é˜¿ï¼Œä½ çœ‹ï¼Œæˆ‘è·Ÿä½ ä¸ºæ•Œï¼› | |
| 4 | æˆ‘è°ƒè½¬ä½ ï¼Œç”¨é’©åé’©ä½ä½ çš„è…®é¢Šï¼Œå°†ä½ å’Œä½ çš„å…¨å†›ã€é©¬åŒ¹é©¬å…µã€éƒ½å¸¦å‡ºæ¥ï¼Œä»–们都穿ç€å…¨å‰¯å†›è£…,一大团队,有大牌å°ç›¾ï¼Œéƒ½æ‹¿ç€åˆ€å‰‘ï¼› | |
| 5 | 有波斯人ã€å¤å®žäººã€å¼—人ã€è·Ÿä»–们在一起,都拿ç€ç›¾ç‰Œï¼Œæˆ´ç€å¤´ç›”ï¼› | |
| 6 | æŒç¯¾äººå’Œä»–的部队;北方æžå¤„陀迦玛æ—和他的部队──许多外æ—之民ã€éƒ½è·Ÿä½ 在一起。 | |
| 7 | ã€Œä½ è¦å‡†å¤‡ï¼Œä½ çš„å„团队ã€éƒ½èšé›†åˆ°ä½ å·¦å³çš„ã€éƒ½è¦å„è‡ªå‡†å¤‡ï¼›ä½ è¦åšä»–们的护å«å¸…。 | |
| 8 | 过了许多年日ã€ä½ 必被点阅以æœå…µå½¹ï¼›åœ¨æœ«åŽä¹‹å¹´ã€ä½ å¿…æ¥æ”»é‚£è¢«æ”¶å¤è„±ç¦»åˆ€å‰‘之地ã€é‚£ä»Žè®¸å¤šå¤–æ—之民招集æ¥åˆ°ä¹‹åœ°ï¼›ä½ å¿…æ¥æ”» 以色列众山ã€é•¿æœŸè’废的山;但其人民ã€é‚£è®¸å¤šå¤–æ—之民ä¸å¸¦å‡ºæ¥çš„ã€éƒ½åœ¨é‚£é‡Œå®‰ç„¶å±…ä½å‘¢ã€‚ | |
| 9 | ä½ å¿…åƒç‹‚风刮上æ¥ï¼Œåƒå¯†äº‘集拢æ¥é®ç›–é‚£åœ°ï¼›ä½ å’Œä½ çš„å…¨éƒ¨é˜Ÿã€ä»¥åŠè®¸å¤šå¤–æ—ä¹‹æ°‘è·Ÿä½ ä¸€åŒæ¥ã€‚ | |
| 10 | 「主永æ’主这么说∶当那日åä½ å¿ƒä¸å¿…起了æ„念,想出å计谋, | |
| 11 | 说∶『我è¦ä¸ŠåŽ»æ”»å‡»é‚£æ— 城墙的乡æ‘地;我è¦åŽ»æ”»å‡»é‚£å®‰ç„¶å±…ä½çš„安é™äººï¼›ä»–们都ä½åœ¨æ²¡æœ‰åŸŽå¢™çš„地方;门闩门扇都没有ã€ï¼› | |
| 12 | 我去è¦æŠ¢é‚£å¯æŠ¢çš„,è¦åŠ«é‚£å¯åŠ«çš„,è¦å手攻击那从å‰è’废ã€å¦‚今有人居ä½ä¹‹åœ°ï¼Œæ”»å‡»é‚£ä»Žåˆ—国ä¸æ‹›èšå›žæ¥ã€å¾—了牲畜财物ã€ä½åœ¨åœ°ä¸Šè„心的人民。 | |
| 13 | 示巴人ã€åº•ä½†äººã€ä»–施商人和她的富豪(原文∶少壮狮åï¼‰éƒ½å¿…é—®ä½ è¯´âˆ¶ã€Žä½ æ¥è¦æŠ¢é‚£å¯æŠ¢çš„ä¹ˆï¼Ÿä½ èšé›†å›¢é˜Ÿã€è¦åŠ«é‚£å¯åŠ«çš„么?è¦æ¬è¿é‡‘银,è¦å¤ºå–牲畜财物么?è¦æŠ¢é‚£å¤§æœ‰å¯æŠ¢çš„么?〠| |
| 14 | ã€Œå› æ¤äººåé˜¿ï¼Œä½ è¦ä¼ 神言,对æŒé©è¯´âˆ¶ä¸»æ°¸æ’主这么说∶当我人民 以色列安然居ä½çš„æ—¥åï¼Œä½ å°±å¿…å…´å¥‹æ¿€åŠ¨æ¥ï¼ˆä¼ 统∶知é“), | |
| 15 | ä»Žä½ çš„åœ°æ–¹ã€ä»ŽåŒ—方之æžå¤„,而æ¥ï¼Œä½ 和许多外æ—ä¹‹æ°‘è·Ÿä½ ä¸€åŒæ¥ï¼Œéƒ½éª‘ç€é©¬ï¼Œä¸€å¤§å›¢é˜Ÿï¼Œæžå¤šå†›å…µï¼› | |
| 16 | ä½ å¿…ä¸Šæ¥æ”»å‡»æˆ‘人民 以色列,åƒå¯†äº‘é®ç›–那地。日åŽæˆ‘必带ç€ä½ æ¥æ”»å‡»æˆ‘的地,æŒé©é˜¿ï¼Œåˆ°æˆ‘在列国人眼å‰è—‰ç€ä½ 而彰显为圣时,他们好认识我。 | |
| 17 | 「主永æ’主这么说;我在å¤æ—¶æ—¥å由我仆人 以色列神言人们ç»æ‰‹æ‰€è¯´åˆ°çš„å°±æ˜¯ä½ ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¹ˆï¼‰ï¼›å½“é‚£äº›å¹´æ—¥ä»¥å‰ä»–ä»¬æ›¾ä¼ ç¥žè¨€è¯´æˆ‘è¦å¸¦ç€ä½ æ¥æ”» 以色列人。 | |
| 18 | 但主永æ’主å‘神谕说∶当æŒé©ä¸Šæ¥æ”»å‡» 以色列地的日å,我的烈怒必在我脸上ã€å†²ä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 19 | å› ä¸ºæˆ‘æ€€ç€å¦’愤å‘震怒之ç«è€Œå®£è¯´ï¼›å½“那日å 以色列地必有大震动; | |
| 20 | 甚至海ä¸çš„é±¼ã€ç©ºä¸çš„飞鸟ã€ç”°é‡Žçš„å…½ã€å’Œçˆ¬åœ¨åœ°ä¸Šçš„å„æ ·çˆ¬è¡Œç‰©ã€ä»¥åŠåœ°ä¸Šçš„众人ã€ä¹Ÿå¿…å› è§äº†æˆ‘çš„é¢è€Œéœ‡åŠ¨âˆ¶ä¼—山必崩下,陡必陷è½ï¼Œå¢™åž£éƒ½å¿…倒å到平地。 | |
| 21 | 主永æ’主å‘神谕说∶我必呼唤刀剑在我的众山æ¥æ”»å‡»æŒé©ï¼›å„人的刀剑都必击æ€è‡ªå·±çš„弟兄。 | |
| 22 | 我必用瘟疫和æµè¡€çš„惨事æ¥åˆ¤ç½šä»–;我必下暴雨,åˆåƒä¸‹é›¨èˆ¬åœ°å°†å¤§å†°é›¹ã€ç«ä¸Žç¡«ç£ºä¸‹ç»™ä»–和他的部队ã€ä»¥åŠè·Ÿéšä»–的许多外æ—民。 | |
| 23 | 我必彰显为大,彰显为圣,在许多国的人眼å‰è®©äººè®¤è¯†ï¼›ä»–们就知é“我乃是永æ’主。 | |