| 1 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说: | |
| 2 | “人åå•Šï¼ä½ è¦é¢å‘玛å„地的æŒé©ï¼Œå°±æ˜¯ç½—æ–½ã€ç±³è®¾å’ŒåœŸå·´çš„首领,说预言攻击他, | |
| 3 | 说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šç½—æ–½ã€ç±³è®¾å’ŒåœŸå·´çš„首领,我è¦ä¸Žä½ 为敌。 | |
| 4 | æˆ‘å¿…ä½¿ä½ è½¬è¿‡æ¥ï¼Œç”¨é’©åé’©ä½ä½ çš„è…®é¢Šï¼ŒæŠŠä½ å’Œä½ çš„å…¨å†›ã€é©¬åŒ¹å’Œéª‘兵,都领出æ¥ï¼Œä»–们都穿ç€å…¨å‰¯å†›è£…,æˆä¸ºå¤§é˜Ÿäººé©¬ï¼Œé…备大å°ç›¾ç‰Œï¼Œå„人紧æ¡åˆ€å‰‘。 | |
| 5 | 还有波斯人ã€å¤å®žäººå’Œå¼—人与他们在一起,å„人都é…备盾牌和头盔; | |
| 6 | åˆæœ‰æŒç¯¾äººå’Œä»–们的全军,北方æžå¤„的陀迦玛æ—和他们的全军,这许多民æ—éƒ½ä¸Žä½ åœ¨ä¸€èµ·ã€‚ | |
| 7 | â€œâ€˜ä½ è¦å‡†å¤‡å¥½ï¼Œä½ 和那èšé›†åˆ°ä½ 那里的å„队都è¦å‡†å¤‡å¥½ï¼›ä½ è¦ä½œä»–们的大帅。 | |
| 8 | 过了许多日åï¼Œä½ å¿…è¢«å¾ç‚¹å‡ºæˆ˜ï¼›åœ¨ä»¥åŽçš„å¹´é—´ï¼Œä½ å¿…æ¥æ”»å‡»é‚£è„±ç¦»åˆ€å‰‘的地,就是那从列邦èšé›†å›žæ¥çš„人所ä½çš„åœ°ï¼›ä½ å¿…æ¥æ”»å‡» 以色列这些久已è’凉的山;他们是从万æ—ä¸é¢†å‡ºæ¥çš„,都在那里安然居ä½ã€‚ | |
| 9 | ä½ å’Œä½ çš„å†›é˜Ÿï¼Œä»¥åŠä¸Žä½ 在一起的许多民æ—,都必åƒæš´é£Žä¸Šæ¥ï¼Œåƒå¯†äº‘é®ç›–那地。 | |
| 10 | “‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šåˆ°é‚£æ—¥ä½ 心ä¸å¿…èµ·æ„念,图谋æ¶è®¡ï¼Œ | |
| 11 | 说:我è¦ä¸ŠåŽ»æ”»å‡»é‚£äº›æ²¡æœ‰åŸŽå¢™çš„乡æ‘;我è¦æ¥æ”»å‡»é‚£äº›ç”Ÿæ´»å¹³é™çš„人,他们都安然居ä½ï¼Œæ²¡æœ‰åŸŽå¢™ï¼Œæ²¡æœ‰é—¨é—©ã€‚ | |
| 12 | ä½ è¦æŠ¢å¤ºè´¢ç‰©ï¼ŒæŽ³æŽ 货物,伸手攻击那些从å‰è’废ã€çŽ°åœ¨æœ‰äººå±…ä½çš„地方,攻击那些从列邦招èšå‡ºæ¥ï¼Œå¾—了牲畜财物,åˆä½åœ¨ä¸–ç•Œä¸å¿ƒçš„人民。 | |
| 13 | 示巴人ã€åº•ä½†äººå’Œä»–æ–½å„åŸŽé•‡çš„å•†äººéƒ½å¿…é—®ä½ ï¼šä½ æ¥æ˜¯è¦æŠ¢å¤ºè´¢ç‰©å—ï¼Ÿä½ èšé›†å†›é˜Ÿæ˜¯è¦æŽ³æŽ 货物å—?是è¦æ¬èµ°é‡‘银ã€æŽ³åŽ»ç‰²ç•œè´¢ç‰©å—?是è¦å¤§è‚†æŠ¢æŽ å—?’ | |
| 14 | â€œå› æ¤ï¼Œäººåå•Šï¼ä½ è¦å¯¹æŒé©è¯´é¢„言:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šåˆ°é‚£æ—¥ï¼Œæˆ‘çš„åæ°‘ 以色列安然居ä½çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ å²‚ä¸ä¼šç•™æ„å—? | |
| 15 | ä½ å¿…ä»Žä½ çš„åœ°æ–¹ï¼Œä»ŽåŒ—æ–¹çš„æžå¤„,与许多民æ—一起而æ¥ï¼Œéƒ½éª‘ç€é©¬ï¼Œæˆä¸ºä¸€å¤§é˜Ÿå¼ºç››çš„军兵。 | |
| 16 | ä½ å¿…ä¸Šæ¥æ”»å‡»æˆ‘çš„åæ°‘ 以色列,åƒå¯†äº‘é®ç›–é‚£åœ°ä¸€æ ·ã€‚æŒé©å•Šï¼åœ¨ä»¥åŽçš„æ—¥åï¼Œæˆ‘å¿…é¢†ä½ æ¥æ”»å‡»æˆ‘的地,好å«åˆ—国在我借ç€ä½ å‘他们显为圣的时候,能认识我。 | |
| 17 | “‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæˆ‘从å‰å€Ÿç€æˆ‘的众仆人 以色列的先知所说的,岂ä¸æ˜¯ä½ å—ï¼Ÿåœ¨é‚£äº›å¹´é—´ï¼Œä»–ä»¬æ›¾é¢„è¨€æˆ‘å¿…é¢†ä½ æ¥æ”»å‡» 以色列人。 | |
| 18 | æŒé©æ¥æ”»å‡» 以色列地的日å,我的怒气必从我的鼻å”ä¸å‘出æ¥ã€‚这是主耶和åŽçš„宣告。 | |
| 19 | 我在妒æ¨å’Œæ€’ç«ä¹‹ä¸è¯´ï¼šåˆ°é‚£æ—¥ï¼Œ 以色列地必有大地震。 | |
| 20 | 海里的鱼ã€ç©ºä¸çš„飞鸟ã€ç”°é‡Žçš„èµ°å…½ã€åœ¨åœ°ä¸Šçˆ¬è¡Œçš„å„ç§åŠ¨ç‰©ï¼Œä»¥åŠåœ°ä¸Šçš„众人,都è¦åœ¨æˆ‘é¢å‰éœ‡åŠ¨ã€‚众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。 | |
| 21 | 我必呼唤刀剑在我的众山上攻击æŒé©ï¼Œå„人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和åŽçš„宣告。 | |
| 22 | 我必用瘟疫和血腥惩罚他;我必把暴雨ã€å¤§å†°é›¹ã€ç«å’Œç¡«ç£ºé™åœ¨ä»–和他的军队,以åŠä¸Žä»–在一起的许多民æ—身上。 | |
| 23 | 我必显为大ã€æ˜¾ä¸ºåœ£ï¼Œåœ¨åˆ—国的人眼å‰æ˜¾çŽ°è‡ªå·±ã€‚è¿™æ ·ï¼Œä»–ä»¬å°±çŸ¥é“我是耶和åŽã€‚’†| |