| 1 | 以色列å民在应æ¯çä¹‹ç‰©ä¸ŠçŠ¯äº†ç½ªï¼›é‚£æ˜¯å› ä¸ºçŠ¹å¤§æ”¯æ´¾ä¸ï¼Œåˆ™è¾£é»‘的曾å™ï¼ŒåŒè´ç‹„çš„å™åï¼ŒåŠ å°”ç±³çš„å„¿å阿干,å–了应æ¯ç之物,上主对 以色列åæ°‘å‘了大怒。 | |
| 2 | è‹¥è‹åŽ„从耶里哥派人到哈ä¾åŽ»ï¼Œâ”€â”€è¿™åŸŽä½äºŽè´ç‰¹è€³ä¸œæ–¹è´ç‰¹é˜¿æ–‡é™„近──å©å’他们说:ã€Œä½ ä»¬ä¸ŠåŽ»ï¼Œä¾¦å¯Ÿé‚£åœ°ã€‚ã€é‚£äº›äººä¾¿ä¸ŠåŽ»ä¾¦å¯Ÿäº†å“ˆè¡£ã€‚ | |
| 3 | 他们回æ¥å¯¹è‹¥è‹åŽ„说:「ä¸éœ€è¦ä¼—百姓都上去,åªæ´¾ä¸¤ä¸‰åƒäººåŽ»æ”»æ‰“哈ä¾å°±å¤Ÿäº†ï¼Œä¸å¿…åŠ³åŠ¨å…¨ä½“ç™¾å§“ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬äººæ•°ä¸å¤šã€‚〠| |
| 4 | è¿™æ ·ç™¾å§“ä¸çº¦æœ‰ä¸‰åƒäººä¸ŠåŽ»æ”»æ‰“哈ä¾ï¼Œä¸æ–™ä»–们由哈ä¾äººé¢å‰é€ƒè·‘了。 | |
| 5 | 哈ä¾äººå‡ºå‡»ï¼Œæ€äº†ä»–们约有三åå…人,从城门å‰è¿½å‡»ä»–们,直追到èˆå·´é™µï¼Œåœ¨æ–œå¡ä¸Šåˆæ€è´¥äº†ä»–ä»¬ï¼Œå› æ¤ç™¾å§“的勇气åƒæ°´ä¸€æ ·æ¶ˆæ•£äº†ã€‚ | |
| 6 | è‹¥è‹åŽ„æ’•ç ´è‡ªå·±çš„è¡£æœï¼Œå’Œ 以色列的长è€ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»çº¦æŸœå‰ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ï¼Œä¸€ç›´åˆ°æ™šä¸Šï¼Œå„在头上撒上ç°åœŸã€‚ | |
| 7 | è‹¥è‹åŽ„说:「唉,我主上主!ä½ ä¸ºä»€ä¹ˆé¢†è¿™ç™¾å§“æ¸¡è¿‡çº¦ä½†æ²³ï¼Œæ˜¯ä¸ºå°†æˆ‘ä»¬äº¤äºŽé˜¿æ‘©é»Žäººæ‰‹ä¸ï¼Œè®©æˆ‘们消çå—ï¹–å·´ä¸å¾—我们ä½åœ¨çº¦ä½†æ²³é‚£è¾¹å€’好! | |
| 8 | 唉我主! 以色列人既然由敌人å‰è½¬èº«é€ƒè·‘,我还说什么呢﹖ | |
| 9 | 当客纳罕人和这地方所有的居民å¬è¯´è¿™äº‹ï¼Œå¿…æ¥å›´æ”»æˆ‘们,从地上将我们的åå—æŠ¹åŽ»ï¼Œé‚£æ—¶ä½ å¯¹ä½ çš„å¤§åè¦æ€Žæ ·åŠžå‘¢ï¼Ÿã€ | |
| 10 | 上主对若è‹åŽ„说:「起æ¥ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆè€æ˜¯ä¼åœ¨åœ°ä¸Šï¹– | |
| 11 | 以色列犯了罪,è¿èƒŒäº†æˆ‘在盟约上给他们规定的,å–了应æ¯ç之物,åˆå·åˆéª—,并将应æ¯ç之物放在自己行囊里。 | |
| 12 | 以色列所以扺挡ä¸äº†æ•Œäººï¼Œç”±æ•Œäººå‰è½¬èº«é€ƒè·‘ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºä»–ä»¬æˆäº†å½“诅咒的,除éžä½ 们将那应æ¯çä¹‹ç‰©ï¼Œç”±ä½ ä»¬ä¸é—´é™¤æŽ‰ï¼Œæˆ‘ä¸å†ä¸Žä½ 们åŒåœ¨ã€‚ | |
| 13 | èµ·æ¥ï¼Œå«ç™¾å§“圣æ´è‡ªå·±ï¼Œå©å’他们说:ä½ ä»¬æ˜Žå¤©è¦åœ£æ´è‡ªå·±ï¼Œå› 为上主 ä»¥è‰²åˆ—çš„å¤©ä¸»è¿™æ ·è¯´: 以色列!ä½ ä»¬ä¸é—´æœ‰åº”æ¯ç之物,除éžå°†åº”æ¯çä¹‹ç‰©ï¼Œç”±ä½ ä»¬ä¸é—´é™¤æŽ‰ï¼Œä½ 们决抵挡ä¸ä½æ•Œäººã€‚ | |
| 14 | æ‰€ä»¥æ˜Žæ—©ä½ ä»¬åº”æŒ‰æ”¯æ´¾å‰æ¥ã€‚上主使那支派ä¸ç¾ï¼Œè¿™æ”¯æ´¾çš„å®—æ—都应å‰æ¥ï¼›ä¸Šä¸»ä½¿é‚£å®—æ—ä¸ç¾ï¼Œè¿™å®¶æ—çš„å®—æ—都应å‰æ¥ï¼›ä¸Šä¸»ä½¿é‚£å®¶å®¤ä¸ç¾ï¼Œè¿™å®¶çš„ç”·å应一个一个地å‰æ¥ã€‚ | |
| 15 | è‹¥è—有应æ¯ç之物的人ä¸äº†ç¾ï¼Œä»–和他所有的一切都应用ç«ç„šçƒ§ï¼Œå› 为他è¿çŠ¯äº†ä¸Šä¸»çš„约定,在 以色列ä¸é—´åšäº†èƒ¡æ¶‚的事。〠| |
| 16 | è‹¥è‹åŽ„清早起æ¥ï¼Œå‘½ 以色列按ç€æ”¯æ´¾ä¸€ä¸€å‰æ¥ï¼ŒçŠ¹å¤§æ”¯æ´¾ä¸äº†ç¾ã€‚ | |
| 17 | ä»–å«çŠ¹å¤§æ”¯æ´¾å‰æ¥ï¼Œåˆ™è¾£é»‘å®—æ—ä¸äº†ç¾ï¼›é‚å«åˆ™è¾£é»‘å®—æ—å‰æ¥ï¼ŒåŒè´ç‹„家室ä¸äº†ç¾ï¼› | |
| 18 | æ¤åŽï¼Œåˆå«ä»–的家室å‰æ¥ï¼Œå«ç”·ä¸ä¸€ä¸ªä¸€ä¸ªåœ°å‰æ¥ï¼Œé˜¿å¹²ä¸äº†ç¾â”€â”€é˜¿å¹²æ˜¯åŠ 尔米的儿åï¼ŒåŠ å°”ç±³æ˜¯åŒè´ç‹„çš„å„¿å,åŒè´ç‹„是则辣黑的儿å,属犹大支派。 | |
| 19 | è‹¥è‹åŽ„é‚对阿干说:ã€Œæˆ‘å„¿ï¼Œä½ åº”å½’å…‰è£äºŽä¸Šä¸»ï¼Œ 以色列的天主,å‘è¡ªè®¤ç½ªã€‚è¯·å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼Œä½ ä½œäº†ä»€ä¹ˆäº‹ï¼Œä¸è¦éšçž’我。〠| |
| 20 | 阿干回ç”è‹¥è‹åŽ„说:「我实在得罪了上主, 以色列的天主。我是如æ¤è¿™èˆ¬ä½œçš„ï¼› | |
| 21 | 我在战利å“ä¸ï¼Œè§äº†ä¸€ä»¶ç¾Žä¸½çš„å²çº³å°”外氅,二百「å刻耳ã€é“¶å,一æ¡é‡äº”å「å刻耳ã€çš„金æ¡ï¼Œæˆ‘å› è´ªçˆ±ä¾¿æ‹¿èµ°äº†ï¼ŒçŽ°åœ¨è—在我å¸å¹•ä¸çš„地下,银å在这些东西下é¢ã€‚〠| |
| 22 | è‹¥è‹åŽ„å³åˆ»æ´¾å·®å½¹è·‘到他å¸å¹•é‡Œé¢ï¼Œæžœç„¶é‚£äº›ä¸œè¥¿åœ¨ä»–å¸å¹•å†…è—ç€ï¼Œé“¶å在下é¢ã€‚ | |
| 23 | 差役便从å¸å¹•é‡Œæ‹¿å‡ºæ¥ï¼Œå¸¦åˆ°è‹¥è‹åŽ„和所有 以色列å民那里,摆在上主é¢å‰ã€‚ | |
| 24 | è‹¥è‹åŽ„和所有 以色列人,将则辣黑的曾å™é˜¿å¹²å’Œé‚£é“¶åã€å¤–æ°…ã€é‡‘æ¡ï¼Œå¹¶ä»–çš„å女ã€ç‰›ã€é©´ã€ç¾Šã€å¸å¹•ï¼Œä»¥åŠä»–所有的一切,都带到阿苛尔山谷。 | |
| 25 | è‹¥è‹åŽ„说:ã€Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆç»™æˆ‘ä»¬æ‹›æ¥ç¥¸æ‚£ï¹–今天上主必è¦å«ä½ éç¥¸ã€‚ã€ ä»¥è‰²åˆ—æ°‘ä¼—äºŽæ˜¯ç”¨çŸ³å¤´å°†ä»–ç ¸æ»ã€‚ä¼—äººç”¨çŸ³å¤´ç ¸æ»ä»–们以åŽï¼Œå°†ä¸€åˆ‡ç”¨ç«çƒ§äº†ã€‚ | |
| 26 | 以åŽï¼Œåˆåœ¨é˜¿å¹²èº«ä¸Šå †ä¸Šäº†ä¸€å¤§å †çŸ³å¤´ï¼Œè¿™å †çŸ³å¤´ä¸€ç›´å˜åˆ°ä»Šæ—¥ï¼›ä¸Šä¸»äºŽæ˜¯æ’¤å›žäº†ç››æ€’ã€‚å› æ¤é‚£åœ°æ–¹ç›´åˆ°ä»Šæ—¥å«åšé˜¿è‹›å°”山谷。 | |