| 1 | 阿彼默肋客之åŽï¼Œæœ‰ä¾æ’’åŠ å°”äººå¤šå¤šçš„å™å,普阿的儿å托拉起æ¥æ•´æ•‘ 以色列。他ä½åœ¨åŽ„å¼—è¾£å› å±±åœ°çš„æ²™ç±³å°”ï¼Œ | |
| 2 | åš ä»¥è‰²åˆ—æ°‘é•¿æœ‰äºŒå三年之久,æ»åŽè‘¬åœ¨çº±ç±³å°”。 | |
| 3 | 在他以åŽï¼Œæœ‰åŸºè‚‹é˜¿å¾—人雅ä¾å°”兴起,作 以色列民长二å二年之久。 | |
| 4 | 他有三å个儿å,骑ç€ä¸‰å匹驴驹;他们有三å座城,这些城称作哈沃特雅ä¾å°”,直到今日,都在基肋阿得地。 | |
| 5 | é›…ä¾å°”æ»åŽåŸ‹è‘¬åœ¨å¡åŸã€‚ | |
| 6 | 那时 以色列åæ°‘åˆè¡Œäº†ä¸Šä¸»è§†ä¸ºæ¶çš„事,事奉巴耳和阿市托勒特众神,以åŠé˜¿å…°çš„神,漆冬的神,摩阿布的神,阿åŸå民的神,培肋èˆç‰¹äººçš„神;他们背弃上主,ä¸äº‹å¥‰ä»–。 | |
| 7 | ä¸Šä¸»å‘ ä»¥è‰²åˆ—å‘怒,把他们交在培肋èˆç‰¹äººå’Œé˜¿åŸå民手ä¸ã€‚ | |
| 8 | 从那一年起,他们迫害压制 以色列å民,å³æ‰€æœ‰ä½åœ¨çº¦æ—¦æ²³å¯¹å²¸ï¼Œåœ¨é˜¿æ‘©é»Žäººå¢ƒå†…基肋阿得地方的 以色列å民,一连å八年。 | |
| 9 | 阿åŸå民也过约旦河æ¥æ”»å‡»çŠ¹å¤§ã€æœ¬é›…æ˜Žå’ŒåŽ„å¼—è¾£å› å®¶æ—ï¼›å› æ¤ ä»¥è‰²åˆ—äººå¾ˆæ˜¯å›°è‹¦ã€‚ | |
| 10 | 以色列åæ°‘é‚å‘上主呼å说:ã€Œæˆ‘ä»¬å¾—ç½ªäº†ä½ ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä»¬èƒŒå¼ƒäº†æˆ‘ä»¬çš„å¤©ä¸»ï¼Œäº‹å¥‰äº†å·´è€³è¯¸ç¥ž!〠| |
| 11 | 上主对 以色列å民说:「当埃åŠäººã€é˜¿æ‘©é»Žäººã€é˜¿åŸåæ°‘ã€åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººã€ | |
| 12 | 漆冬人ã€é˜¿çŽ›è‚‹äººã€ç±³å¾·æ¨äººéš¾ä¸ºä½ ä»¬çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬å‘我哀å·ï¼Œæˆ‘岂没有从他们手ä¸æ‹¯æ•‘äº†ä½ ä»¬ï¹– | |
| 13 | ä½†æ˜¯ä½ ä»¬èƒŒå¼ƒäº†æˆ‘ï¼Œäº‹å¥‰äº†åˆ«çš„ç¥žï¼Œå› æ¤æˆ‘ä¸å†æ‹¯æ•‘ä½ ä»¬ï¼Œ | |
| 14 | 去呼åä½ ä»¬æ‰€é€‰æ‹©çš„ç¥žç½¢!è®©ä»–ä»¬åœ¨ä½ ä»¬é难时æ¥æ‹¯æ•‘ä½ ä»¬!〠| |
| 15 | 以色列å民对上主说:ã€Œæˆ‘ä»¬çŠ¯äº†ç½ªï¼Œä½ ä»»æ„对待我们,åªæ±‚ä½ ä»Šæ—¥æ´æ•‘我们!〠| |
| 16 | 以色列åæ°‘é‚从他们ä¸é—´é™¤åŽ»å¤–邦的神,而事奉上主;上主å†ä¸èƒ½å®¹å¿ 以色列å—苦。 | |
| 17 | 那时阿åŸå民集åˆåœ¨åŸºè‚‹é˜¿å¾—扎è¥ï¼Œ 以色列å民也集åˆåœ¨ç±³å…¹å¸•å®‰è¥ã€‚ | |
| 18 | 基肋阿得人民的首领彼æ¤è¯´:「è°å¼€å§‹æ”»æ‰“阿åŸå民,è°å°±ä½œå…¨åŸºè‚‹é˜¿å¾—居民的首领。〠| |