| 1 | 主耶和åŽå‘æˆ‘è¿™æ ·æ˜¾ç¤ºï¼šçœ‹å“ªï¼æ›¿çŽ‹æ”¶å‰²ä¹‹åŽï¼Œç”°äº§åˆå¼€å§‹ç”Ÿé•¿æ—¶ï¼Œä¸»é€ 出一群è—虫。 | |
| 2 | è—虫åƒå°½åœ°ä¸Šçš„农产时,我说:“主耶和åŽå•Šï¼æ±‚ä½ å®½æ•ï¼Œå› é›…å„太弱å°ï¼Œæ€Žèƒ½ç«™ç«‹å¾—ä½å‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 3 | 耶和åŽå¯¹è¿™äº‹æ”¹å˜å¿ƒæ„,耶和åŽè¯´ï¼šâ€œè¿™äº‹ä¸ä¼šå‘生。†| |
| 4 | 主耶和åŽå‘æˆ‘è¿™æ ·æ˜¾ç¤ºï¼šçœ‹å“ªï¼ä¸»è€¶å’ŒåŽå¬æ¥åˆ‘罚的ç«ï¼Œçƒ§æ¯å¹¿å¤§çš„深渊和 以色列的地业。 | |
| 5 | å› æ¤æˆ‘对主耶和åŽè¯´ï¼šâ€œæ±‚ä½ åœæ¢å§ï¼å› é›…å„太弱å°ï¼Œæ€Žèƒ½ç«™ç«‹å¾—ä½å‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 6 | 耶和åŽå¯¹è¿™äº‹æ”¹å˜å¿ƒæ„。主耶和åŽè¯´ï¼šâ€œè¿™äº‹ä¹Ÿä¸ä¼šå‘生。†| |
| 7 | ä»–å‘æˆ‘è¿™æ ·æ˜¾ç¤ºï¼šçœ‹å“ªï¼ä¸»ç«™åœ¨ä¸€é“æŒ‰å‡†ç»³å»ºé€ çš„å¢™æ—边,手里拿ç€å‡†ç»³ã€‚ | |
| 8 | 耶和åŽå¯¹æˆ‘说:“阿摩å¸ï¼Œä½ 看è§ä»€ä¹ˆï¼Ÿâ€æˆ‘回ç”:“我看è§å‡†ç»³ã€‚â€ä¸»åˆè¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼æˆ‘把准绳放在我民 以色列ä¸é—´ï¼Œå¿…ä¸å†æ”¾è¿‡ä»–们。 | |
| 9 | 以撒的å„邱å›å¿…è’废, 以色列所有的圣所必废弃;我必起æ¥ç”¨åˆ€å‡»æ€è€¶ç½—波安家。†| |
| 10 | 伯特利的ç¥å¸äºšçŽ›è°¢æ´¾äººå‘ 以色列王耶罗波安报告:“阿摩å¸åœ¨ 以色列家ä¸å›¾è°‹èƒŒå›ä½ ,这国家ä¸èƒ½å®¹å¿ä»–说的è¯ï¼› | |
| 11 | å› ä¸ºé˜¿æ‘©å¸è¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜è€¶ç½—波安必æ»åœ¨åˆ€ä¸‹ï¼Œ 以色列必被掳,离开本国。’†| |
| 12 | 亚玛谢对阿摩å¸è¯´ï¼šâ€œä½ 这个先è§ï¼Œèµ°å§ï¼æ»šå›žçŠ¹å¤§åœ°åŽ»ï¼›åœ¨é‚£é‡Œä½ å¯ä»¥æ‰¾é£Ÿï¼Œåœ¨é‚£é‡Œä½ å¯ä»¥è¯´é¢„言。 | |
| 13 | 但ä¸è¦å†åœ¨ä¼¯ç‰¹åˆ©è¯´é¢„è¨€ï¼Œå› ä¸ºè¿™é‡Œæ˜¯çŽ‹çš„åœ£æ‰€ï¼Œæ˜¯çŽ‹å›½çš„åœ£æ®¿ã€‚â€ | |
| 14 | 阿摩å¸å›žç”亚玛谢说:“我原ä¸æ˜¯å…ˆçŸ¥ï¼Œä¹Ÿä¸æ˜¯å…ˆçŸ¥çš„门徒;我本是牧人,是修ç†æ¡‘æ ‘çš„ï¼Œ | |
| 15 | 但耶和åŽé€‰å¬æˆ‘,å«æˆ‘ä¸å†è·Ÿéšç¾Šç¾¤ï¼›ä»–å¯¹æˆ‘è¯´ï¼šâ€˜ä½ åŽ»ï¼Œå‘我民 以色列说预言。’ | |
| 16 | çŽ°åœ¨ä½ è¦å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ï¼›å› ä¸ºä½ è¯´ï¼šâ€˜ä¸è¦è¯´é¢„言攻击 以色列,ä¸è¦è¯´æ”»å‡»ä»¥æ’’家的è¯ã€‚’ | |
| 17 | 所以,耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜ä½ 妻å必在城ä¸ä½œå¦“å¥³ï¼Œä½ çš„å„¿å¥³å¿…å€’åœ¨åˆ€ä¸‹ï¼›ä½ çš„åœŸåœ°å¿…è¢«äººé‡åº¦ç“œåˆ†ï¼Œä½ 自己必æ»åœ¨ä¸æ´ä¹‹åœ°ï¼› 以色列必被掳,离开本国。’†| |