| 1 | 我åã€å°”若为邻作ä¿ã€ä¸ºäººæ‹ŠæŽŒã€ | |
| 2 | 则为尔å£æ‰€é™·ã€å°”言所执〠| |
| 3 | 我åã€æ—¢å…¥é‚»ä¹‹æŽŒæ¡ã€å½“è¡Œæ¤ä»¥è‡ªæ•‘ã€é€Ÿå¾€æ³æ±‚其人〠| |
| 4 | å‹¿é—目而å¯ã€å‹¿åˆç«è€Œçœ 〠| |
| 5 | 尚其自救ã€å¦‚ç脱猎ã€å¦‚鸟脱æ•ã€â—‹ | |
| 6 | æ€ æƒ°è€…æ¬¤ã€å¾€è§†åŽ¥èšã€å¯Ÿå…¶æ‰€ä¸ºã€å¯å¾—智慧〠| |
| 7 | å½¼è™½æ— å¸…ã€æ— ç£æ— 长〠| |
| 8 | å¤æ—¶å¤‡é£Ÿã€ç©‘时敛粮〠| |
| 9 | æ€ æƒ°è€…æ¬¤ã€åƒå§ä½•å…¶ä¹…ã€å¯ç¡ä½•æ—¶å…´ã€ | |
| 10 | å†å¯ç‰‡æ—¶ã€åˆç¡ç‰‡æ—¶ã€å‰æ‰‹åƒå§ç‰‡æ—¶ã€ | |
| 11 | 则尔贫穷之æ¥å¦‚ç›—è´¼ã€åŒ®ä¹ä¹‹è‡³å¦‚兵士ã€â—‹ | |
| 12 | 言行乖谬ã€ä¹ƒæ— 赖之æ¶å¾’〠| |
| 13 | 以目致æ„ã€ä»¥è¶³ä¼ 情ã€ä»¥æŒ‡æŒ‡æŒ¥ã€ | |
| 14 | ä¸å¿ƒä¹–戾ã€æ’谋邪æ¶ã€æ’厥争端〠| |
| 15 | æ•…å…¶ç¾å®³çªè‡³ã€å‹¿é摧折ã€æ— 术补救〠| |
| 16 | 耶和åŽæ‰€æ¶è€…有å…ã€æ‰€æ†Žè€…有七〠| |
| 17 | å³ç›®å‚²èˆŒè°Žã€æ‰‹æµæ— 辜之血〠| |
| 18 | 心图æ¶è°‹ã€è¶³è¶‹é‚ªæ…〠| |
| 19 | å‘诳言而妄è¯ã€äºŽæ˜†å¼Ÿæ’争端ã€â—‹ | |
| 20 | 我åã€å½“守父命ã€å‹¿å¼ƒæ¯æ•™ã€ | |
| 21 | æ’结之于心ã€ç³»ä¹‹äºŽé¡¹ã€ | |
| 22 | 行时则导尔ã€å§æ—¶åˆ™å«å°”ã€å¯¤æ—¶åˆ™è¯å°”〠| |
| 23 | 盖其诫为ç¯ã€å…¶æ•™ä¸ºå…‰ã€è®è¯²ä¹‹è°´è´£ã€ä¸ºç”Ÿå‘½ä¹‹è·¯ã€ | |
| 24 | ä¿å°”脱于æ¶å¦‡ã€å…于外妇谄媚之舌〠| |
| 25 | 尔心勿æ‹å…¶ç¾Žè‰²ã€å‹¿ä¸ºå…¶çœ‰ç«æ‰€è¯±ã€ | |
| 26 | äººå› å¦“å¥³ä¹‹æ•…ã€ä»…余片饼ã€æ·«å¦‡çŒŽå–å®è´µä¹‹å‘½ã€ | |
| 27 | 怀抱炎ç«ã€è¡£å²‚ä¸ç„šã€ | |
| 28 | ç»è¡Œkç‚ã€è¶³å²‚ä¸ç¼ã€ | |
| 29 | 昵邻妻者亦如是ã€å‡¡æ‰ªä¹‹è€…ã€ä¸ä¸ºæ— 罪〠| |
| 30 | ç›—è‹¥å› é¥¿ã€çªƒç‰©å……饥ã€äººä¸ä¹‹é„™ã€ | |
| 31 | 倘其被获ã€å¿…å¿ä¸ƒå€ã€ç½„厥家赀〠| |
| 32 | 淫人妻者ã€ä¹ƒä¹çŸ¥è¯†ã€å‡¡è¡Œæ¤è€…ã€å¿…丧己命〠| |
| 33 | å—伤å—è¾±ã€å…¶è€»èŽ«èƒ½æ‹ã€ | |
| 34 | ç›–äººå› å«‰ç”Ÿæ€’ã€æŠ¥å¤ä¹‹æ—¥ã€å¿…ä¸å®½å®¥ã€ | |
| 35 | ä¸é¡¾èµŽé‡‘ã€è™½å¤šé¦ˆä¹‹ã€çŠ¹ä¸æ»¡æ„〠| |