| 1 | 耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼æˆ‘必激动æ¯ç者的心,去攻击巴比伦和ä½åœ¨ç«‹åŠ 米的人。 | |
| 2 | 我必打å‘外æ—人去巴比伦簸扬它,扬净它的地;在它é祸的日å,他们必从四围攻击它。 | |
| 3 | ä¸è¦å®¹æ‹‰å¼“的拉他的弓,也ä¸è¦å®¹æˆ˜å£«ç©¿ä¸Šç›”甲站起æ¥ï¼›ä¸è¦é¡¾æƒœå·´æ¯”伦的年轻人,è¦æŠŠå®ƒçš„全军çç»ã€‚ | |
| 4 | 它的全军必在迦勒底人的地被æ€å€’下,在它的街é“上被刺æ»ã€‚†| |
| 5 | 虽然 以色列和犹大境内(“ 以色列和犹大境内â€æˆ–译:“巴比伦境内â€ï¼‰å……满了è¿èƒŒ 以色列圣者的罪æ¶ï¼Œ 以色列和犹大å´ä¸ä¼šè¢«ä»–们的 神万军之耶和åŽé—弃。 | |
| 6 | ä½ ä»è¦ä»Žå·´æ¯”伦境内逃出æ¥ï¼Œå„自逃命ï¼ä¸è¦å› 它的罪å½çäº¡ï¼›å› ä¸ºè¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽæŠ¥å¤çš„时候,他必å‘巴比伦施行应得的报应。 | |
| 7 | 巴比伦曾是耶和åŽæ‰‹ä¸çš„金æ¯ï¼Œä½¿å…¨åœ°éƒ½å–醉;列国å–了它的酒,就都疯狂乱性。 | |
| 8 | 巴比伦必çªç„¶å€¾è¦†æ¯çï¼Œä½ ä»¬è¦ä¸ºå®ƒå“€å·ï¼æ‹¿ä¹³é¦™æ¥æ¶ˆé™¤å®ƒçš„痛楚,也许å¯ä»¥æ²»å¥½å®ƒã€‚ | |
| 9 | 我们本想医治巴比伦,但它没有治好。我们离开它,å„归本地去å§ï¼å› 为它的刑罚æžå¤§ï¼Œä¸Šè¾¾äºŽå¤©ï¼Œç›´åˆ°äº‘霄。 | |
| 10 | 耶和åŽå·²ä¸ºæˆ‘们伸冤;æ¥å§ï¼æˆ‘们è¦åœ¨é”¡å®‰å®£æ‰¬è€¶å’ŒåŽæˆ‘们 神的作为。 | |
| 11 | ä½ ä»¬è¦ç£¨å°–ç®å¤´ï¼Œæ‹¿èµ·ç›¾ç‰Œï¼ˆâ€œæ‹¿èµ·ç›¾ç‰Œâ€ã€Šä¸ƒå士译本》译作“装满ç®è¢‹â€ï¼‰ï¼›è€¶å’ŒåŽå®šæ„è¦æ¯ç巴比伦,所以激动玛代诸王的心;这是耶和åŽçš„报å¤ï¼Œå°±æ˜¯ä¸ºä»–的殿而施行的报å¤ã€‚ | |
| 12 | ä½ ä»¬è¦ç«–起旗帜,攻击巴比伦的城墙,并è¦åŠ 强防å«ï¼Œè®¾ç«‹é˜²å“¨ï¼Œå¸ƒä¸‹åŸ‹ä¼ï¼›å› 为耶和åŽä¸ä½†å®šæ„,也必作æˆä»–攻击巴比伦居民的è¯ã€‚ | |
| 13 | ä½ è¿™ä½åœ¨ä¼—æ°´æ—,多有财å®çš„å•Šï¼ä½ çš„ç»“å±€åˆ°äº†ï¼Œä½ è¢«å‰ªé™¤çš„æ—¶åˆ»åˆ°äº†ã€‚ | |
| 14 | 万军之耶和åŽæŒ‡ç€è‡ªå·±èµ·èª“ï¼Œè¯´ï¼šâ€œæˆ‘å¿…ä½¿æ•Œäººå……æ»¡ä½ ï¼Œåƒè—è™«ä¸€æ ·å¸ƒæ»¡ä½ çš„å…¨åœ°ï¼Œä»–ä»¬å¿…å¯¹ä½ å‘出胜利的å¶å–Šã€‚†| |
| 15 | 耶和åŽç”¨è‡ªå·±çš„èƒ½åŠ›åˆ›é€ äº†å¤§åœ°ï¼Œç”¨è‡ªå·±çš„æ™ºæ…§åšç«‹äº†ä¸–界,åˆç”¨è‡ªå·±çš„èªæ˜Žå±•å¼€äº†è¯¸å¤©ã€‚ | |
| 16 | 他一å‘声,空ä¸è¯¸æ°´å°±æ¾Žæ¹ƒï¼›ä»–使云雾从地æžä¸Šè…¾ï¼›ä»–é€ äº†é—ªç”µå’Œé›·é›¨ï¼Œåˆä½¿é£Žä»Žä»–的仓库里å¹å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 17 | äººäººéƒ½æ˜¯é¡½æ¢—æ— çŸ¥ï¼›æ‰€æœ‰çš„é‡‘åŒ éƒ½å› å¶åƒç¾žæ„§ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬é“¸é€ çš„åƒéƒ½æ˜¯è™šå‡ï¼Œæ²¡æœ‰æ°”æ¯ã€‚ | |
| 18 | å¶åƒéƒ½æ˜¯è™šæ— 的,是è’è°¬å¯ç¬‘的作å“;到了讨罪的时候,它们必被除ç。 | |
| 19 | 那作雅å„产业的并ä¸åƒè¿™äº›å¶åƒï¼Œå› ä¸ºä»–æ˜¯ä¸‡ç‰©çš„åˆ›é€ è€…ï¼› 以色列是属他的民æ—,万军之耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。 | |
| 20 | 耶和åŽè¯´ï¼šâ€œä½ 是我的é“é”¤ï¼Œä½œæˆ‘çš„å…µå™¨ï¼›æˆ‘ç”¨ä½ ä»¬æ‰“ç¢Žåˆ—å›½ï¼Œç”¨ä½ æ¯ç万邦。 | |
| 21 | æˆ‘ç”¨ä½ æ‰“ç¢Žæˆ˜é©¬å’Œéª‘é©¬çš„ï¼Œç”¨ä½ æ‰“ç¢Žæˆ˜è½¦å’Œå战车的。 | |
| 22 | æˆ‘ç”¨ä½ æ‰“ç¢Žç”·äººå’Œå¦‡å¥³ï¼Œç”¨ä½ æ‰“ç¢Žè€å¹´äººå’Œå°‘å¹´äººï¼Œç”¨ä½ æ‰“ç¢Žå°‘ç”·å’Œå°‘å¥³ã€‚ | |
| 23 | æˆ‘ç”¨ä½ æ‰“ç¢Žç‰§äººå’Œä»–çš„ç¾Šç¾¤ï¼Œç”¨ä½ æ‰“ç¢Žå†œå¤«å’Œä»–çš„è€•ç‰›ï¼Œç”¨ä½ æ‰“ç¢Žçœé•¿å’Œæ€»ç›‘。 | |
| 24 | â€œä½†æˆ‘å¿…åœ¨ä½ ä»¬çœ¼å‰æŠ¥å¤å·´æ¯”伦和迦勒底所有的居民在锡安所作的一切æ¶äº‹ã€‚â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |
| 25 | “行æ¯ç的山哪,就是æ¯ç全地的山哪ï¼æˆ‘è¦å’Œä½ 作对,我è¦ä¼¸æ‰‹æ”»å‡»ä½ ï¼Œä½¿ä½ ä»Žå±±å²©ä¸Šæ»šä¸‹æ¥ï¼Œä½¿ä½ æˆä¸ºçƒ§æ¯äº†çš„山。â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |
| 26 | “人必ä¸ä»Žä½ 那里å–石头作房角石,也ä¸ä»Žä½ 那里å–çŸ³å¤´ä½œåŸºçŸ³ï¼Œå› ä¸ºä½ å¿…æ°¸è¿œè’凉。â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |
| 27 | â€œä½ ä»¬è¦åœ¨åœ°ä¸Šç«–起旗帜,在列国ä¸å¹å·è§’,使列国作好准备攻击巴比伦,把亚拉腊ã€ç±³å°¼ã€äºšå®žåŸºæ‹¿ç‰å›½å¬æ¥æ”»å‡»å¥¹ï¼ŒåˆæŒ‡æ´¾å…ƒå¸…æ¥æ”»å‡»å¥¹ï¼Œä½¿é©¬åŒ¹åƒè—虫汹涌上æ¥ã€‚ | |
| 28 | ä½ ä»¬è¦ä½¿åˆ—国作好准备攻击她,使玛代诸王,和她的çœé•¿ã€æ€»ç›‘,以åŠä»–们辖下å„地的人民都作好准备攻击她。 | |
| 29 | å¤§åœ°éœ‡åŠ¨ç¿»è…¾ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ”»å‡»å·´æ¯”伦所定的旨æ„立定ä¸ç§»ï¼Œè¦ä½¿å·´æ¯”伦的地è’凉,没有人居ä½ã€‚ | |
| 30 | 巴比伦的勇士åœæ¢ä½œæˆ˜ï¼Œç•™åœ¨å ¡åž’里é¢ï¼›ä»–们的勇士消退,å˜æˆåƒå¦‡äººä¸€æ ·è½¯å¼±ã€‚巴比伦的房屋被ç«ç„šçƒ§ï¼Œå¥¹çš„门闩都被折æ–。 | |
| 31 | é©¿å’一个接一个跑æ¥ï¼ŒæŠ¥ä¿¡çš„也相继而至,å‘巴比伦王报告,他的京城已ç»å®Œå…¨è¢«æ”»å–了。 | |
| 32 | 渡å£å·²ç»è¢«å æ®äº†ï¼Œç”Ÿæ»¡èŠ¦è‹‡çš„沼泽也被ç«çƒ§äº†ï¼Œå†›å…µéƒ½æƒŠæ…Œå¤±æŽªã€‚†| |
| 33 | å› ä¸ºä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œå·´æ¯”ä¼¦åŸŽï¼ˆâ€œåŸŽâ€åŽŸæ–‡ä½œâ€œå¥³åâ€ï¼‰å¥½åƒæ£è¢«è¸¹å¹³çš„禾场,å†è¿‡ç‰‡æ—¶ï¼Œå¥¹è¢«æ”¶å‰²çš„时候就到了。†| |
| 34 | 以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒åžç了我们,使我们å分混乱,åˆä½¿æˆ‘们æˆä¸ºç©ºçš„器皿;他åƒæ€ªå…½æŠŠæˆ‘们åžä¸‹ï¼Œä»–的肚塞满了我们的美物,他å´æŠŠæˆ‘们å出去。†| |
| 35 | 锡安的居民è¦è¯´ï¼šâ€œæ„¿å·´æ¯”伦以强暴待我们(“我们â€æˆ–译:“我和我骨肉之亲â€ï¼‰çš„罪归到巴比伦身上。â€è€¶è·¯æ’’冷è¦è¯´ï¼šâ€œæ„¿æµæˆ‘血的罪归到迦勒底的居民身上。†| |
| 36 | å› æ¤ï¼Œè€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼æˆ‘å¿…ä¸ºä½ çš„æ¡ˆä»¶ç”³è¯‰ï¼Œä¸ºä½ æŠ¥ä»‡ï¼›æˆ‘å¿…ä½¿å·´æ¯”ä¼¦çš„æ²³æ°´æž¯ç«ï¼Œä½¿å®ƒä»¬çš„æ°´æºå¹²æ¶¸ã€‚ | |
| 37 | 巴比伦必å˜æˆä¹±å †ï¼Œæˆä¸ºé‡Žç‹—的巢穴,æˆä¸ºä»¤äººæƒŠéª‡å’Œå—¤ç¬‘的对象,没有人居ä½ã€‚ | |
| 38 | 巴比伦人必åƒå°‘壮狮å一起å¼å«ï¼Œåˆåƒå¹¼ç‹®å’†å“®ã€‚ | |
| 39 | 他们食欲大动的时候,我必为他们摆设çµå¸ï¼Œä½¿ä»–们å–醉,狂欢乱å«ï¼Œç„¶åŽæ°¸è¿œæ²‰ç¡ï¼Œä¸å†é†’æ¥ï¼ˆè¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告)。 | |
| 40 | 我必使他们åƒç¾Šç¾”,åƒå…¬ç»µç¾Šå’Œå…¬å±±ç¾Šä¸€æ ·ä¸‹åˆ°å± 宰之地。 | |
| 41 | 示沙克怎么竟被攻å–ï¼å…¨åœ°æ‰€ç§°èµžçš„怎么竟被å 领ï¼å·´æ¯”伦在列国ä¸æ€Žä¹ˆç«Ÿæˆäº†ä»¤äººæƒŠéª‡çš„å¯¹è±¡ï¼ | |
| 42 | 大海上涨漫过巴比伦,它被汹涌的波浪淹没。 | |
| 43 | 它的城镇å˜ä¸ºè’凉,æˆä¸ºå¹²æ—±çš„åœ°å’Œæ²™æ¼ ï¼Œæ²¡æœ‰äººä½åœ¨é‡Œé¢ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰äººç»è¿‡ã€‚ | |
| 44 | 我必惩罚巴比伦的彼勒,使它从å£ä¸å出它所åžå™¬çš„;列国必ä¸å†å½’附它,巴比伦的城墙也倒塌了。 | |
| 45 | 我的å民哪ï¼ä½ 们è¦ä»Žå®ƒé‚£é‡Œå‡ºæ¥ï¼Œå„自逃命,躲é¿è€¶å’ŒåŽçš„烈怒。 | |
| 46 | ä½ ä»¬ä¸è¦å¿ƒæƒŠèƒ†æ€¯ï¼Œä¹Ÿä¸è¦å› 在境内å¬åˆ°çš„è°£è¨€æƒ§æ€•ï¼›å› ä¸ºä»Šå¹´æœ‰è°£è¨€ä¼ æ¥ï¼Œæ˜Žå¹´ä¹Ÿä¼šæœ‰è°£è¨€ä¼ æ¥ï¼Œå¢ƒå†…有强暴的事,官长互相攻击。 | |
| 47 | å› æ¤ï¼Œä½ 看,日å快到,我必惩罚巴比伦的å¶åƒï¼›å·´æ¯”伦全地都必蒙羞,所有被刺æ€çš„人都必倒在境内。 | |
| 48 | 那时天地和其ä¸çš„ä¸€åˆ‡ï¼Œéƒ½å¿…å› å·´æ¯”ä¼¦çš„å€¾è¦†æ¬¢å‘¼ï¼Œå› ä¸ºè¡Œæ¯ççš„è¦ä»ŽåŒ—æ–¹æ¥æ”»å‡»å¥¹ã€‚â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |
| 49 | â€œå·´æ¯”ä¼¦å¿…å› ä»¥è‰²åˆ—è¢«åˆºæ€çš„人而倒下,就如全地被刺æ€çš„äººå› å·´æ¯”ä¼¦è€Œå€’ä¸‹ã€‚ | |
| 50 | 那些已逃脱了刀剑的人哪ï¼èµ°å§ï¼ä¸è¦ç«™ç€ï¼Œè¦ä»Žè¿œæ–¹è®°å¿µè€¶å’ŒåŽï¼Œå¿ƒä¸æƒ¦å¿µè€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 51 | æˆ‘ä»¬å› å¬è§è¾±éª‚而蒙羞,满é¢æƒæ„§ï¼›å› 为外æ—人进入了耶和åŽæ®¿çš„圣所。 | |
| 52 | å› æ¤ï¼Œçœ‹å“ªï¼æ—¥å快到,这是耶和åŽçš„宣告。我必惩罚巴比伦的å¶åƒï¼Œåœ¨å·´æ¯”伦全境到处都有被刺伤的人在唉哼。 | |
| 53 | å³ä½¿å·´æ¯”伦å‡åˆ°å¤©ä¸Šï¼Œå³ä½¿å®ƒåœ¨é«˜å¤„å»ºé€ éš¾ä»¥è¿›ä¾µçš„å ¡åž’ï¼Œä½†å¿…æœ‰è¡Œæ¯ç的从我这里去攻击它。â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |
| 54 | “å¬å•Šï¼æœ‰å“€å·çš„å£°éŸ³ä»Žå·´æ¯”ä¼¦ä¼ å‡ºï¼Œæœ‰å¤§æ¯ç的声音从迦勒底人的地å‘出。 | |
| 55 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ£åœ¨æ¯ç巴比伦,使城ä¸å–§é—¹çš„声音çç»ã€‚敌军好åƒæ´ªæ°´ï¼Œæ³¢æµªæ¾Žæ¹ƒï¼Œå‘出å¶å–Šçš„声音。 | |
| 56 | å› ä¸ºæœ‰ä¸€ä½è¡Œæ¯ççš„æ¥æ”»å‡»å·´æ¯”伦,巴比伦的勇士被擒ä½ï¼Œä»–们的弓弩折æ–äº†ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ˜¯æŠ¥åº”的 神,他必报å¤å·´æ¯”伦。 | |
| 57 | 我必使巴比伦的领袖和智慧人,çœé•¿ã€æ€»ç›‘和勇士都å–醉,永远沉ç¡ï¼Œä¸å†é†’æ¥ã€‚â€è¿™æ˜¯å›çŽ‹çš„宣告,万军之耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。 | |
| 58 | 万军之耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œå·´æ¯”伦宽阔的城墙必被夷为平地,它高大的城门必被焚烧;万民所劳碌的都必æˆç©ºï¼Œä¸‡æ—所辛劳的都付诸一炬。†| |
| 59 | 犹大王西底家执政的第四年,玛西雅的å™åã€å°¼åˆ©äºšçš„å„¿å西莱雅和王åŒåŽ»å·´æ¯”伦的时候,耶利米先知有è¯å©å’西莱雅,他是掌管ä½å®¿äº‹åŠ¡çš„官员。 | |
| 60 | 耶利米把一切将è¦ä¸´åˆ°å·´æ¯”伦的ç¾ç¥¸ï¼Œå°±æ˜¯è¿™ä¸€åˆ‡è®ºåˆ°å·´æ¯”伦的è¯ï¼Œéƒ½å†™åœ¨ä¸€å·ä¹¦ä¸Šã€‚ | |
| 61 | è€¶åˆ©ç±³å¯¹è¥¿èŽ±é›…è¯´ï¼šâ€œä½ åˆ°äº†å·´æ¯”ä¼¦ä»¥åŽï¼Œä¸€å®šè¦å®£è¯»è¿™ä¸€åˆ‡è¯ï¼Œ | |
| 62 | 然åŽä½ è¦è¯´ï¼šâ€˜è€¶å’ŒåŽå•Šï¼è®ºåˆ°è¿™åœ°æ–¹ï¼Œä½ 曾ç»äº²è‡ªè¯´è¿‡è¦æŠŠå®ƒå‰ªé™¤ï¼Œä½¿è¿™åœ°æ°¸è¿œè’凉,没有人畜居ä½ã€‚’ | |
| 63 | ä½ å®£è¯»å®Œè¿™ä¹¦å·ä»¥åŽï¼Œè¦æŠŠä¸€å—石头和书拴在一起,丢进幼å‘拉底河里, | |
| 64 | 然åŽè¯´ï¼šâ€˜å·´æ¯”ä¼¦å¿…å› è€¶å’ŒåŽï¼ˆâ€œè€¶å’ŒåŽâ€åŽŸæ–‡ä½œâ€œæˆ‘â€ï¼‰æ‰€è¦é™ç»™å®ƒçš„ç¾ç¥¸ï¼Œç…§æ ·æ²‰ä¸‹åŽ»ï¼Œä¸å†æµ®ä¸Šæ¥ï¼›å®ƒçš„人民也必ç没。’â€è€¶åˆ©ç±³çš„è¯åˆ°æ¤ä¸ºæ¢ã€‚ | |