| 1 | 大能之上å¸è€¶å’ŒåŽã€æœ‰è¨€è¯å¤©ä¸‹ã€è‡ªæ—¥å‡ºä¹‹ä¹¡ã€è¿„日入之处兮〠| |
| 2 | 郇乃尽美ã€ä¸Šå¸è‡ªæ¤å‘其光辉兮〠| |
| 3 | 我之上å¸èŽ…临ã€å¿…ä¸ç¼„默ã€æœ‰ç«æ¯äºŽå…¶å‰ã€çƒˆé£Žé›·é›¨çŽ¯ä¹‹å…®ã€ | |
| 4 | 彼欲鞫其民ã€ä¹ƒè¯ä¸Šå¤©ä¸‹åœ°å…®ã€ | |
| 5 | 集圣民于我å‰ã€å³ä»¥çŒ®ç¥ã€ä¸Žæˆ‘立约之人兮〠| |
| 6 | 诸天必宣上å¸å…¬ä¹‰ã€å› 其自为士师兮ã€â—‹ | |
| 7 | 我民欤ã€å°”å…¶å¬ä¹‹ã€æˆ‘则宣言〠以色列欤ã€æˆ‘将戒尔ã€æˆ‘乃上å¸ã€å°”之上å¸å…®ã€ | |
| 8 | 我ä¸å› å°”ç¥å“è€ŒåŠ è´£ã€å°”之燔ç¥ã€æ’在我å‰å…®ã€ | |
| 9 | ä¸å–牡牛于尔家ã€ä¸å–山羊于尔牢兮〠| |
| 10 | 丛林百兽ã€åƒå±±ç¾¤ç•œã€æ‚‰å±žæˆ‘兮〠| |
| 11 | 山岳之禽ã€çš†æˆ‘所知ã€åŽŸé‡Žä¹‹å…½ã€ä¸ºæˆ‘所有兮〠| |
| 12 | 我若饥ã€ä¸å‘Šå°”ã€ä¸–界与充其ä¸è€…ã€å’¸å±žæˆ‘兮〠| |
| 13 | 我岂食牡牛之肉ã€é¥®å±±ç¾Šä¹‹è¡€ä¹Žã€ | |
| 14 | 其以感谢为ç¥ã€çŒ®äºŽä¸Šå¸ã€å‘至高者å¿å°”愿兮〠| |
| 15 | 患难之日ã€å°”当å我ã€æˆ‘å¿…æ´å°”ã€å°”亦è£æˆ‘å…®ã€â—‹ | |
| 16 | 上å¸è¯æ¶äººæ›°ã€å°”奚称é“我律ã€å£è¨€æˆ‘约〠| |
| 17 | 实则厌我è®è¯²ã€å§”我言于åŽå…®ã€ | |
| 18 | è§ç›—者则ä¹é™„之ã€æ·«è€…则与共兮〠| |
| 19 | å°”å£æ¶è¨€æ˜¯éª‹ã€å°”èˆŒè¯¡è¯ˆæ˜¯é€ å…®ã€ | |
| 20 | å则谤尔昆弟ã€è°—å°”åŒèƒžå…®ã€ | |
| 21 | æ¤å°”所行ã€è€Œæˆ‘缄默ã€é‚æ„我与尔åŒã€å…¶å®žæˆ‘必责尔ã€åˆ—斯事于尔å‰å…®ã€ | |
| 22 | 尔曹忘上å¸è€…ã€å½“æ€åŠæ¤ã€å…我磔尔ã€æ— 人救æ´å…®ã€ | |
| 23 | 以感谢为ç¥è€…ã€å³å°Šè£æˆ‘ã€éµæ£é“者ã€æˆ‘必示以上å¸ä¹‹æ‹¯æ•‘兮〠| |