| 1 | 摩西回ç”说∶「看å§ï¼Œä»–们必ä¸ä¿¡æˆ‘ã€ä¸å¬æˆ‘çš„è¯ï¼›å› 为他们必说∶永æ’主并没有å‘ä½ æ˜¾çŽ°ã€‚ã€ | |
| 2 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ‰‹é‡Œé‚£ä¸ªæ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿã€ä»–说∶「手æ–。〠| |
| 3 | æ°¸æ’主说∶「丢在地上。ã€æ‘©è¥¿ä¸€ä¸¢åœ¨åœ°ä¸Šï¼Œå°±å˜æˆäº†è›‡ï¼›æ‘©è¥¿ä¾¿èº²å¼€ã€‚ | |
| 4 | æ°¸æ’主对摩西说∶「伸出手æ¥ã€æ¡ä½å®ƒçš„尾巴。ã€ï¼»æ‘©è¥¿ä¸€ä¼¸æ‰‹ã€æ‹¿ä½å®ƒï¼Œå®ƒåœ¨æ‘©è¥¿æŽŒæ¡ä¸ã€å°±å˜ä¸ºæ‰‹æ–。] | |
| 5 | è¿™æ ·ï¼Œå¥½å«ä»–们相信永æ’主ã€ä»–们祖宗的上å¸ã€äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„上å¸ã€ä»¥æ’’的上å¸ã€é›…å„的上å¸ï¼ŒçœŸåœ°å‘ä½ æ˜¾çŽ°è¿‡ã€‚ã€ | |
| 6 | æ°¸æ’主åˆå¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€ŒæŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œã€ï¼›æ‘©è¥¿å°±æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œï¼›ä¸€æŠ½å‡ºæ¥ï¼Œæ‰‹ç«Ÿæ‚£äº†éº»ç–¯å±žä¹‹ç—…了,就åƒé›ªé‚£ä¹ˆç™½ã€‚ | |
| 7 | æ°¸æ’主说∶「å†æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œã€âˆ¶æ‘©è¥¿å°±å†æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œï¼›ä¸€ä»Žæ€€é‡ŒæŠ½å‡ºæ¥ï¼Œå±…然已ç»å¤åŽŸï¼Œåƒåˆ«å¤„çš„è‚‰ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 8 | æ°¸æ’主åˆè¯´âˆ¶ã€Œå°†æ¥ä»–们若ä¸ä¿¡ä½ ,ä¸å¬è¿™å¤´ä¸€ä¸ªç¥žè¿¹æ‰€è¡¨ç¤ºçš„,他们就必信这以åŽçš„神迹所表示的。 | |
| 9 | å°†æ¥ä»–们若连这两个神迹也ä¸ä¿¡ï¼Œä¸å¬ä½ çš„è¯ï¼Œé‚£ä¹ˆä½ å°±è¦ä»Žæ²³é‡Œå–äº›æ°´ï¼Œå€’åœ¨æ—±åœ°ä¸Šï¼Œä½ ä»Žæ²³é‡Œå–的水就必在旱地上å˜æˆäº†è¡€ã€‚〠| |
| 10 | 摩西对永æ’主说∶「主阿,我ä¸æ˜¯å–„于说è¯çš„人∶昨天ä¸æ˜¯ï¼Œå‰å¤©ä¸æ˜¯ï¼Œä»Žä½ 对仆人说è¯æ—¶ä»¥åŽä¹Ÿä¸æ˜¯ï¼›ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ã€‚å› ä¸ºæˆ‘æœ¬æ˜¯å£èˆŒè¿Ÿé’的。〠| |
| 11 | æ°¸æ’主对他说∶「è°ä½¿äººæœ‰å£å‘¢ï¼Ÿè°ä½¿äººå£å“‘ã€è€³è‹ã€çœ¼æ˜Žã€çœ¼çžŽå‘¢ï¼Ÿå²‚ä¸æ˜¯æˆ‘æ°¸æ’主么? | |
| 12 | 现在去å§ï¼Œæˆ‘一定è¦èµç»™ä½ å£æ‰ï¼Œè¦æŒ‡æ•™ä½ 所应当说的。〠| |
| 13 | æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä¸»é˜¿ï¼Œä½ è¦å·®é£è°ç»æ‰‹åŽ»ä½œï¼Œå°±å·®é£è°å§ã€‚〠| |
| 14 | æ°¸æ’主å‘摩西å‘怒说∶「ä¸æ˜¯æœ‰ä½ 哥哥『利未人ã€äºšä¼¦ä¹ˆï¼Ÿæˆ‘知é“他是很能说è¯çš„;看哪,他æ£å‡ºæ¥è¿ŽæŽ¥ç€ä½ 呢。他一看è§ä½ ,心里就欢喜。 | |
| 15 | ä½ è¦å¯¹ä»–说è¯ï¼Œå°†è¯è¯ä¼ 给他∶我一定èµç»™ä½ å£æ‰ï¼Œä¹Ÿèµç»™ä»–å£æ‰ï¼ŒæŒ‡æ•™ä½ 所应当行的事。 | |
| 16 | 是他è¦æ›¿ä½ 对人民说è¯âˆ¶å°†æ¥æ˜¯ä»–è¦å½“ä½œä½ çš„å£ï¼Œæ˜¯ä½ è¦å½“作他的神明。 | |
| 17 | ä½ è¦æŠŠè¿™æ ¹æ–拿在手里;用这个去行神迹。〠| |
| 18 | 于是摩西就去,回到他岳父å¶å¿’罗那里,对他说∶「请容我走,让我回去è§æˆ‘埃åŠçš„åŒèƒžï¼Œçœ‹ä»–们还在ä¸åœ¨ã€‚ã€å¶å¿’ç½—å¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä½ å®‰å®‰ç„¶ç„¶åŽ»å§ã€‚〠| |
| 19 | æ°¸æ’ä¸»åœ¨ç±³ç”¸å¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä½ åŽ»ï¼Œå›žåŸƒåŠåŽ»ï¼›å› ä¸ºé‚£äº›å¯»ç´¢ä½ å‘½çš„äººéƒ½æ»äº†ã€‚〠| |
| 20 | 摩西就带ç€å¦»å和两个儿å,让他们骑ç€é©´ï¼Œå›žåŸƒåŠåœ°åŽ»âˆ¶æ‘©è¥¿ä¹Ÿå¸¦ç€ä¸Šå¸çš„æ–在手里。 | |
| 21 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä½ å›žåŸƒåŠåŽ»çš„时候,è¦ç•™æ„å°†æˆ‘äº¤ä½ æ‰‹é‡Œçš„ä¸€åˆ‡å¥‡äº‹è¡Œåœ¨æ³•è€é¢å‰ï¼›æˆ‘å´è¦ä½¿ä»–的心顽强,他就ä¸è®©äººæ°‘走。 | |
| 22 | ä½ è¦å¯¹æ³•è€è¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’ä¸»è¿™æ ·è¯´âˆ¶ 以色列是我的儿å,我的长å。 | |
| 23 | æˆ‘å¯¹ä½ è¯´è¿‡âˆ¶ã€Œä½ è¦è®©æˆ‘çš„å„¿å走,让他走事奉我ã€ï¼›ä½ 还是ä¸è‚¯è®©ä»–走;看å§ï¼Œæˆ‘å¿…å°†ä½ çš„é•¿åæ€æ»ã€‚ã€ã€ | |
| 24 | 摩西在路上ä½å®¿çš„地方ã€æ°¸æ’主é‡è§äº†ä»–ã€æƒ³è¦æ€æ»ä»–。 | |
| 25 | 西å¡æ‹‰å°±æ‹¿ä¸€å—ç«çŸ³ï¼Œå‰²ä¸‹ä»–å„¿å的阳皮,让他触ç€æ‘©è¥¿çš„ä¸‹ä½“ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶è„šï¼‰ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä½ å°±æ˜¯æˆ‘çš„å‡ºè¡€æ–°éƒŽäº†ï¼ã€ | |
| 26 | è¿™æ ·ï¼Œæ°¸æ’主æ‰æ”¾äº†ä»–∶当时女人总说∶「真是在割礼关系上一个出血的新郎呀ï¼ã€ | |
| 27 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹äºšä¼¦è¯´âˆ¶ã€Œä½ å¾€æ—·é‡ŽåŽ»è¿ŽæŽ¥æ‘©è¥¿ã€‚ã€äºšä¼¦å°±åŽ»ï¼›ä»–在上å¸çš„å±±é‡è§äº†æ‘©è¥¿ï¼Œå°±å’Œä»–亲咀。 | |
| 28 | 摩西将永æ’主差é£ä»–说的一切è¯ã€å’Œå©å’他行的一切神迹ã€éƒ½å‘Šè¯‰äº†äºšä¼¦ã€‚ | |
| 29 | 摩西亚伦就去èšé›† 以色列人的众长è€ã€‚ | |
| 30 | 亚伦将永æ’主对摩西说的一切è¯ã€è¯´äº†ä¸€é,åˆåœ¨äººæ°‘眼å‰è¡Œäº†é‚£äº›ç¥žè¿¹ã€‚ | |
| 31 | 人民就相信;他们å¬è§æ°¸æ’主眷顾 以色列人,看è§ä»–们的困苦,就俯ä¼æ•¬æ‹œã€‚ | |