| 1 | 亚哈斯å³ä½æ—¶ã€å¹´äºŒåå²ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷为王ã€åŽ†åå…å¹´ã€ä¸æ•ˆå…¶ç¥–大å«ã€è¡Œè€¶å’ŒåŽæ‰€æ‚¦ã€ | |
| 2 | | |
| 3 | 焚香于欣嫩åè°·ã€ä»¥ç«ç„šå…¶å女ã€ä»Žå¼‚邦å¯æ†Žä¹‹äº‹ã€å³è€¶å’ŒåŽäºŽ 以色列人å‰ã€æ‰€é€è¯¸æ—之事〠| |
| 4 | 且于崇邱ã€å±±å†ˆä¹‹ä¸Šã€ç»¿æ ‘之下ã€çŒ®ç¥ç„šé¦™ã€ | |
| 5 | 故其上å¸è€¶å’ŒåŽä»˜ä¹‹äºŽäºšå…°çŽ‹æ‰‹ã€äºšå…°äººå‡»ä¹‹ã€è™æ°‘甚众ã€æºè‡³å¤§é©¬è‰²ã€åˆä»˜ä¹‹äºŽ 以色列王手ã€å¤§è¡Œæ€æˆ®ã€ | |
| 6 | 利玛利åæ¯”åŠ åœ¨çŠ¹å¤§ã€ä¸€æ—¥é—´ã€æ€å二万人ã€ä¿±ä¸ºå‹‡å£«ã€å› 弃其列祖之上å¸è€¶å’ŒåŽä¹Ÿã€ | |
| 7 | 以法莲之勇士细基利ã€æ€çŽ‹å玛西雅ã€ç†çŽ‹å®¤ä¹‹æŠ¼æ–¯åˆ©ç”˜ã€ä¸ŽçŽ‹ç›¸ä»¥åˆ©åŠ 拿〠| |
| 8 | 以色列æ—è™å…¶åŒå®—二å万人ã€å¦‡åºä¸Žç„‰ã€äº¦æŽ 货财甚多ã€æºè‡³æ’’玛利亚〠| |
| 9 | 在彼有耶和åŽä¹‹å…ˆçŸ¥åä¿„å¾·ã€å‡ºè¿Žè¿”撒玛利亚之军ã€å‘Šä¹‹æ›°ã€å°”列祖之上å¸è€¶å’ŒåŽæ€’犹大ã€æ•…付之于尔手ã€å°”乃怒冲霄汉ã€å¤§è¡Œæ€æˆ®ã€ | |
| 10 | 今尔有æ„抑制犹大与耶路撒冷人ã€ä½¿ä¸ºä»†å©¢ã€å°”曹岂éžäº¦èŽ·ç½ªäºŽå°”上å¸è€¶å’ŒåŽä¹Žã€ | |
| 11 | 今å¬æˆ‘言ã€é£å½’尔所è™ä¹‹åŒå®—ã€ç›–耶和åŽä¹‹çƒˆæ€’åŠäºŽå°”矣〠| |
| 12 | 以法莲之æ—长数人ã€çº¦å“ˆéš¾å亚è¨åˆ©é›…ã€ç±³å®žåˆ©æœ«å比利家ã€æ²™é¾™å耶希西家ã€å“ˆå¾—莱å亚玛撒ã€å’¸èµ·ã€æŠµå¾¡è‡ªé™ˆè€Œè¿”者〠| |
| 13 | æ›°ã€å‹¿æºæ‰€è™ä¹‹äººå…¥æ¤ã€ç›–尔所谋ã€ä¹ƒä½¿æˆ‘获罪于耶和åŽã€ç›Šæˆ‘罪过ã€æˆ‘罪维大ã€çƒˆæ€’åŠäºŽ 以色列矣〠| |
| 14 | 于是执兵之士ã€ä»¥æ‰€è™ä¹‹äººä¸Žè´§è´¢ã€ç•™äºŽç‰§ä¼¯åŠä¼šä¼—å‰ã€ | |
| 15 | 以上录å之人é‚èµ·ã€æºè¢«è™ä¹‹ä¼—ã€è‡ªæ‰€æŽ 物ä¸å–è¡£ã€è¡£å…¶è£¸è€…ã€åˆäºˆä¹‹å±¦ã€ä¾›ä»¥é¥®é£Ÿè€Œè†ä¹‹ã€å¼±è€…乘以驴ã€å¯¼å¾€æ£•æ ‘城耶利哥ã€è‡³å…¶æ˜†å¼Ÿã€è€Œè¿”撒玛利亚ã€â—‹ | |
| 16 | 是时亚哈斯王é£ä½¿æ±‚助于亚述王〠| |
| 17 | å› ä»¥ä¸œäººå‡»çŠ¹å¤§ã€è™å…¶äººã€ | |
| 18 | éžåˆ©å£«äººäº¦ä¾µçŠ¹å¤§æ´¼åœ°ã€åŠå—方之城邑ã€å–伯示麦ã€äºšé›…仑ã€åŸºä½Žç½—ã€æ¢å“¥ä¸Žå…¶ä¹¡é‡Œã€äºçº³ä¸Žå…¶ä¹¡é‡Œã€ç‘¾ç与其乡里ã€è€Œå±…于彼〠| |
| 19 | 缘 以色列王亚哈斯放æ£äºŽçŠ¹å¤§ã€å¹²çŠ¯è€¶å’ŒåŽç‰¹ç”šã€æ•…耶和åŽä½¿çŠ¹å¤§å‘弱〠| |
| 20 | 亚述王æé©æ‹‰æ¯—尼色至ã€è€Œä¸ç›¸åŠ©ã€å窘迫之〠| |
| 21 | 亚哈斯å–耶和åŽå®¤ã€åŠçŽ‹å®«ç‰§ä¼¯å®¶ä¹‹ç‰©ã€é¦ˆäºšè¿°çŽ‹ã€ä»æ— 裨益〠| |
| 22 | 亚哈斯王困苦之际ã€æ„ˆå¹²çŠ¯è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 23 | ç¥å¤§é©¬è‰²å³å‡»ä¹‹è€…之神ã€æ›°ã€äºšå…°çŽ‹ä¹‹ç¥žæ—¢åŠ©ä¹‹ã€æˆ‘亦ç¥ä¹‹ã€ä¿¾å…¶åŠ©æˆ‘ã€ç„¶æ–¯ç¥žä½¿å½¼ä¸Ž 以色列众å•äº¡ã€ | |
| 24 | 亚哈斯集上å¸å®¤ä¹‹å™¨ç¢Žä¹‹ã€æ‰ƒé—室门ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷诸隅ç‘å›ã€ | |
| 25 | 在犹大诸邑作崇邱ã€ç„šé¦™äºŽä»–神ã€æ¿€å…¶åˆ—祖之上å¸è€¶å’ŒåŽæ€’〠| |
| 26 | 亚哈斯其余事迹ã€åŠå…¶æ‰€è¡Œã€è‡ªå§‹è‡³ç»ˆã€ä¿±è½½äºŽçŠ¹å¤§ 以色列列王纪〠| |
| 27 | 亚哈斯与列祖å•çœ ã€è‘¬äºŽè€¶è·¯æ’’冷邑ã€ä¸å…¥ 以色列列王之墓ã€å希西家嗣ä½ã€ | |