| 1 | 犹大王约西亚的儿å西底家(“西底家â€æœ‰å¤æŠ„本作“约雅敬â€ï¼‰å¼€å§‹æ‰§æ”¿çš„时候,有这è¯ä»Žè€¶å’ŒåŽé‚£é‡Œä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³ï¼Œè¯´ï¼š | |
| 2 | “耶和åŽå¯¹æˆ‘è¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜ä½ è¦ç”¨ç»³å¥—和木头åšè½ï¼Œå¥—在自己的颈上。 | |
| 3 | 然åŽå€Ÿç€é‚£äº›å‰æ¥è€¶è·¯æ’’冷æœè§çŠ¹å¤§çŽ‹è¥¿åº•å®¶çš„使臣的手,把è½é€åˆ°ä»¥ä¸œçŽ‹ã€æ‘©æŠ¼çŽ‹ã€äºšæ‰ªçŽ‹ã€æŽ¨ç½—王ã€è¥¿é¡¿çŽ‹é‚£é‡Œã€‚ | |
| 4 | ä½ è¦å©å’ä½¿è‡£å¯¹ä»–ä»¬çš„çŽ‹è¯´ï¼šä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ ä»¬è¦è¿™æ ·å¯¹ä½ 们的王说: | |
| 5 | 是我用大能和伸出æ¥çš„è†€è‡‚åˆ›é€ äº†å¤§åœ°ï¼Œä»¥åŠåœ°é¢ä¸Šçš„人和兽;我看给è°é€‚åˆï¼Œå°±æŠŠåœ°ç»™è°ã€‚ | |
| 6 | 现在我已ç»äº²è‡ªæŠŠè¿™ä¸€åˆ‡å›½å®¶éƒ½äº¤åœ¨æˆ‘仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手ä¸ï¼Œè¿žç”°é‡Žçš„走兽,我也交给他,供他奴役。 | |
| 7 | 列国都è¦æœäº‹ä»–和他的儿åã€å™å,直到他本国é报的时候æ¥åˆ°ï¼›é‚£æ—¶ï¼Œè®¸å¤šå›½å®¶å’Œå¤§å›çŽ‹éƒ½è¦å¥´å½¹ä»–。 | |
| 8 | â€œâ€˜æ— è®ºå“ªä¸€å›½ã€å“ªä¸€é‚¦ï¼Œä¸æœäº‹å·´æ¯”伦王尼布甲尼撒,ä¸æŠŠé¢ˆé¡¹æ”¾åœ¨å·´æ¯”伦王的è½ä¸‹ï¼Œæˆ‘必用刀剑ã€é¥¥è’和瘟疫去惩罚那国,直到我借ç€å·´æ¯”伦王的手把他们完全消ç。’这是耶和åŽçš„宣告。 | |
| 9 | â€˜è‡³äºŽä½ ä»¬ï¼Œä¸å¯å¬ä»Žä½ 们的先知,也ä¸å¯å¬ä»Žå åœçš„ã€è§£æ¢¦çš„ã€ç®—å‘½çš„å’Œè¡Œé‚ªæœ¯çš„ï¼›ä»–ä»¬å‘Šè¯‰ä½ ä»¬è¯´ï¼šä½ ä»¬å¿…ä¸ä¼šæœäº‹å·´æ¯”伦王。 | |
| 10 | å› ä¸ºä»–ä»¬å‘ä½ ä»¬è¯´è™šå‡çš„é¢„è¨€ï¼Œä½¿ä½ ä»¬è¿œç¦»ä½ ä»¬çš„åœŸåœ°ï¼›æˆ‘è¦èµ¶é€ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å¿…è¦ç亡。 | |
| 11 | 但哪一国肯把颈项放在巴比伦王的è½ä¸‹ï¼Œæœäº‹ä»–,我就必使那国ä»ç•™åœ¨æœ¬åœŸï¼Œå¯ä»¥åœ¨é‚£é‡Œè€•ç§å’Œå±…ä½ã€‚’â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |
| 12 | 我照ç€è¿™ä¸€åˆ‡è¯å¯¹çŠ¹å¤§çŽ‹è¥¿åº•å®¶è¯´ï¼šâ€œä½ 们è¦æŠŠé¢ˆé¡¹æ”¾åœ¨å·´æ¯”伦王的è½ä¸‹ï¼Œæœäº‹ä»–和他的人民,就å¯ä»¥ç”Ÿå˜ã€‚ | |
| 13 | ä½ å’Œä½ çš„äººæ°‘ä¸ºä»€ä¹ˆè¦å› 刀剑ã€é¥¥è’和瘟疫而æ»ï¼Œæ£å¦‚耶和åŽè®ºåˆ°ä¸è‚¯æœäº‹å·´æ¯”ä¼¦çŽ‹çš„å›½å®¶æ‰€è¯´çš„ä¸€æ ·å‘¢ï¼Ÿ | |
| 14 | ä¸è¦å¬ä»Žé‚£äº›å¯¹ä½ ä»¬è¯´â€˜ä½ ä»¬å¿…ä¸ä¼šæœäº‹å·´æ¯”伦王’的先知的è¯ï¼Œå› 为他们å‘ä½ ä»¬è¯´çš„æ˜¯è™šå‡çš„预言。 | |
| 15 | 我并没有差é£ä»–们(这是耶和åŽçš„宣告),他们å´å†’我的å说虚å‡çš„预言,以致我赶é€ä½ ä»¬ï¼Œä½¿ä½ ä»¬å’Œé‚£äº›å‘ä½ ä»¬è¯´è™šå‡é¢„言的先知都一åŒç亡。†| |
| 16 | 我åˆå¯¹ä¼—ç¥å¸å’Œè¿™ä¼—民说:“耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜ä½ ä»¬çš„å…ˆçŸ¥å¯¹ä½ ä»¬é¢„è¨€ï¼Œè¯´ï¼šè€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸çš„器皿快è¦ä»Žå·´æ¯”伦é€å›žæ¥äº†ã€‚他们的è¯ï¼Œä½ 们ä¸è¦å¬ä»Žï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬å¯¹ä½ ä»¬è¯´çš„æ˜¯è™šå‡çš„预言。 | |
| 17 | ä½ ä»¬ä¸è¦å¬ä»Žä»–们,åªè¦æœäº‹å·´æ¯”伦王,就å¯ä»¥ç”Ÿå˜ã€‚为什么è¦ä½¿è¿™åŸŽå˜ä¸ºåºŸå¢Ÿå‘¢ï¼Ÿ | |
| 18 | 如果他们是真先知,如果他们有耶和åŽçš„è¯ï¼Œå°±è®©ä»–们å‘万军之耶和åŽç¥ˆæ±‚,使那些留在耶和åŽæ®¿ä¸å’ŒçŠ¹å¤§çŽ‹å®«ä¸ï¼Œä»¥åŠåœ¨è€¶è·¯æ’’冷ä¸çš„器皿,ä¸ä¼šè¢«é€åˆ°å·´æ¯”伦去。’ | |
| 19 | å› ä¸ºä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼Œè®ºåˆ°è¿™äº›æŸ±åã€é“œæµ·ã€ç›†åº§å’Œç•™åœ¨è¿™åŸŽå…¶ä½™çš„器皿, | |
| 20 | 就是巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王约雅敬的儿å耶哥尼雅,以åŠçŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷所有的贵æ—,从耶路撒冷掳到巴比伦去的时候,没有拿走的器皿; | |
| 21 | 论到那些留在耶和åŽæ®¿ä¸å’ŒçŠ¹å¤§çŽ‹å®«ä¸ï¼Œä»¥åŠåœ¨è€¶è·¯æ’’冷ä¸çš„å™¨çš¿ï¼Œä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žè¿™æ ·è¯´ï¼š | |
| 22 | ‘这些器皿必被é€åˆ°å·´æ¯”伦,å˜åœ¨é‚£é‡Œï¼Œç›´åˆ°æˆ‘眷顾这些器皿的日å。那时,我必把它们带上æ¥ï¼Œæ”¾å›žè¿™åœ°æ–¹ã€‚’â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |