| 1 | 人娶妻åŽã€è§å…¶æœ‰ç–µã€è€Œä¸ä¹‹æ‚¦ã€å½“书离书ã€ä»˜äºŽå…¶æ‰‹ã€ä½¿å‡ºå…¶å®¶ã€ | |
| 2 | 既出之åŽã€åˆ™å¯ä»–适〠| |
| 3 | 如其åŽå¤«äº¦ä¸ä¹‹æ‚¦ã€ä»˜ä»¥ç¦»ä¹¦è€Œå‡ºä¹‹ã€æˆ–åŽå¤«æ»ã€ | |
| 4 | å…¶å‰å¤«æ—¢å‡ºä¹‹ã€ä¸ºäººæ‰€çŽ·ã€å‹¿å¤å¨¶ä¹‹ã€æ¤ä¹ƒè€¶å’ŒåŽæ‰€æ¶è€…ã€å°”上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€èµä¸ºä¸šä¹‹åœ°ã€ä¸å¯æ±¡ä¹‹ã€ | |
| 5 | 人新娶ã€ä¸å¯å¾€æˆ˜ã€ä¸å¯ä»»èŒã€å¿…处于家ã€åŽ†è‡³ä¸€å¹´ã€ä»¥æ‚¦å…¶å¦»ã€â—‹ | |
| 6 | 毋å–上下磨为质ã€ç›–质人之生命也ã€â—‹ | |
| 7 | 如 以色列人窃å–åŒæ—以为奴ã€æˆ–鬻于人ã€å¿…致之æ»ã€ä»¥é™¤æ¶äºŽå°”ä¸ã€â—‹ | |
| 8 | 宜慎癞疾ã€éµè¡Œåˆ©æœªäººç¥å¸æ‰€è®ä¹‹ä¾‹ã€æˆ‘所命ç¥å¸è€…ã€ä¿±å½“守之〠| |
| 9 | 昔尔出埃åŠæ—¶ã€å°”上å¸è€¶å’ŒåŽåœ¨é€”é—´ã€æ‰€è¡ŒäºŽç±³åˆ©æš—者ã€å°”当忆之ã€â—‹ | |
| 10 | 如贷于人ã€å‹¿å…¥å…¶å®¶å–质〠| |
| 11 | 必立于外ã€å¾…å…¶æºè´¨å‡ºä»¥äºˆå°”〠| |
| 12 | 如其人贫ã€å‹¿ç•™å…¶è´¨è¶Šå®¿ã€ | |
| 13 | 日入时ã€å¿…å之ã€ä½¿å…¶æœ‰è¡£ä»¥å¯ã€ä¸ºå°”ç¥å˜ã€åˆ™å°”上å¸è€¶å’ŒåŽå¿…以为义〠| |
| 14 | è´«ä¹ä½£äººã€æˆ–å°”åŒæ—ã€æˆ–寓于尔邑之宾旅ã€å‹¿è™å¾…之〠| |
| 15 | 届期必给以值ã€å‹¿è‡³æ—¥æ²¡ã€ä»¥å…¶è´«ä¹ã€åŽ¥å¿ƒåœ¨æ¤ã€æå…¶å耶和åŽã€è‡´ç½ªå½’å°”ã€â—‹ | |
| 16 | æ¯‹å› å而æ€çˆ¶ã€æ¯‹å› 父而æ€åã€æƒŸä¾å…¶ç½ªã€è€Œæ€å…¶äººã€â—‹ | |
| 17 | 宾旅与å¤ã€å‹¿åå…¶æ£ã€å‹¿ä»¥å« 衣为质〠| |
| 18 | 当忆昔在埃åŠã€å°”为奴隶ã€å°”上å¸è€¶å’ŒåŽèµŽå°”以出ã€æ•…我命尔行æ¤ã€â—‹ | |
| 19 | 尔刈田禾ã€è‹¥é—一æŸã€å‹¿è¿”å–ã€å½“留与宾旅åŠå¤å¯¡ã€è‡´å°”上å¸è€¶å’ŒåŽäºŽå°”凡百所为ã€é”¡å˜äºŽå°”〠| |
| 20 | 既扑橄榄ã€æ¯‹å¾—å†æ‰‘ã€å¿…归宾旅åŠå¤å¯¡ã€ | |
| 21 | 既摘葡è„ã€æ¯‹å¾—å†æ‘˜ã€å¿…归宾旅åŠå¤å¯¡ã€ | |
| 22 | 当忆昔在埃åŠã€å°”为奴隶ã€æ•…我命尔行æ¤ä¹Ÿã€ | |