| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šï¼ˆæœ¬èŠ‚在《马索拉抄本》为17:16) | |
| 2 | â€œä½ è¦å©å’ 以色列人,è¦ä»Žä»–们手ä¸å–æ–,按ç€çˆ¶å®¶æ¯æ”¯æ´¾ä¸€æ ¹ï¼Œä»Žä»–们所有的领袖,按ç€ä»–们的父家,共å–åäºŒæ ¹æ–ï¼Œä½ è¦æŠŠå„人的åå—写在å„人的æ–上; | |
| 3 | åˆè¦æŠŠäºšä¼¦çš„åå—写在利未的æ–ä¸Šï¼Œå› ä¸ºç…§ç€ä»–们父家å„æ—é•¿å¿…æœ‰ä¸€æ ¹æ–。 | |
| 4 | ä½ è¦æŠŠè¿™äº›æ–放在会幕里约柜å‰ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘å’Œä½ ä»¬ç›¸ä¼šçš„åœ°æ–¹ã€‚ | |
| 5 | 我拣选的那人,他的æ–å¿…å‘èŠ½ï¼›è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘å°±å¿…ä½¿ 以色列人å‘ä½ ä»¬æ‰€å‘的怨言æ¢æ¯ï¼Œä¸å†è¾¾åˆ°æˆ‘耳ä¸ã€‚†| |
| 6 | 于是摩西å©å’ 以色列人,他们所有的领袖都把æ–交给他,按ç€ä»–们的父家,æ¯ä¸ªé¢†è¢–ä¸€æ ¹æ–,共有åäºŒæ ¹æ–;亚伦的æ–也在其ä¸ã€‚ | |
| 7 | 摩西就把æ–放在约柜的会幕里,在耶和åŽé¢å‰ã€‚ | |
| 8 | 第二天,摩西进约柜的会幕去,ä¸æ–™ï¼Œåˆ©æœªå®¶äºšä¼¦çš„æ–å·²ç»å‘了芽,生了花苞,开了花,结了熟æ。 | |
| 9 | 摩西就把所有的æ–,从耶和åŽé¢å‰å¸¦å‡ºæ¥ï¼Œç»™ 以色列众人看;他们看è§äº†ï¼Œå„人就把自己的æ–拿了去。 | |
| 10 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šâ€œæŠŠäºšä¼¦çš„æ–放回约柜å‰ï¼Œç»™é‚£äº›èƒŒå›çš„人留作è¯æ®ï¼Œè¿™æ ·ä½ 就使他们å‘我å‘的怨言æ¢æ¯ï¼Œå…得他们æ»äº¡ã€‚†| |
| 11 | æ‘©è¥¿å°±è¿™æ ·è¡Œäº†ï¼Œè€¶å’ŒåŽæ€Žæ ·å©å’ä»–ï¼Œä»–å°±æ€Žæ ·è¡Œäº†ã€‚ | |
| 12 | 以色列人对摩西说:“我们è¦æ»äº†ï¼Œæˆ‘们ç亡了,我们都ç亡了。 | |
| 13 | 走近耶和åŽå¸å¹•çš„,都必定æ»ï¼›éš¾é“我们都è¦æ»å—?†| |