| 1 | æ°¸æ’主告诉摩西说∶ | |
| 2 | ã€Œä½ è¦å‘Šè¯‰ 以色列人从他们å„æ—å–手æ–,æ¯ä¸€ä¸ªçˆ¶æ´¾çš„å®¶å±žä¸€æ ¹æ‰‹æ–,从他们的众首领ã€æŒ‰ç€çˆ¶ç³»çš„家属ã€å…±å–åäºŒæ ¹æ‰‹ä»—ã€‚ä½ è¦å°†å„人的åå—写在å„人的手æ–上; | |
| 3 | 也è¦å°†äºšä¼¦çš„åå—写在利未的手æ–ä¸Šï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬çˆ¶ç³»å®¶å±žçš„æ—é•¿è¦å„æœ‰ä¸€æ ¹æ‰‹æ–。 | |
| 4 | ä½ è¦æŠŠè¿™äº›æ‰‹æ–安放在会棚里法柜å‰é¢ï¼Œæˆ‘å’Œä½ ä»¬ç›¸ä¼šçš„åœ°æ–¹ã€‚ | |
| 5 | 我所拣选的那人ã€ä»–的手æ–å¿…å‘èŠ½ï¼Œè¿™æ ·ï¼Œæˆ‘å°±ä½¿ 以色列人å‘ä½ ä»¬æ‰€å‘的怨言消退ã€ä¸å†è®©æˆ‘å¬è§äº†ã€‚〠| |
| 6 | 摩西告诉 以色列人, 以色列人所有的众首领ã€å°±æŠŠæ‰‹æ–交给他,一个æ—é•¿ä¸€æ ¹æ‰‹æ–ã€ä¸€ä¸ªæ—é•¿ä¸€æ ¹æ‰‹æ–,按ç€çˆ¶ç³»çš„家属,共有åäºŒæ ¹æ‰‹æ–;亚伦的手æ–也在他们的手æ–ä¸ã€‚ | |
| 7 | 摩西就把手æ–å˜æ”¾åœ¨æ³•æŸœçš„å¸å¹•é‡Œï¼Œæ°¸æ’主é¢å‰ã€‚ | |
| 8 | 第二天摩西进法柜的å¸æ£šåŽ»ï¼Œå“Žå‘€ï¼Œå±žåˆ©æœªå®¶çš„亚伦的手æ–å·²ç»å‘了芽,长出花苞,开了花,结了熟的æ了。 | |
| 9 | 摩西就把所有的手æ–从永æ’主é¢å‰æ‹¿å‡ºæ¥ã€åˆ° 以色列众人那里;他们看è§äº†ï¼Œå„首领就把自己的手æ–拿了去。 | |
| 10 | æ°¸æ’主对摩西说∶「把亚伦的手æ–放回法柜å‰ï¼Œç»™è¿™äº›æ‚–逆之åç•™åšé‰´æˆ’ï¼Œè¿™æ ·ã€ä½ 就使他们å‘我å‘的怨言终æ¢ï¼Œå…得他们æ»äº¡ã€‚〠| |
| 11 | æ‘©è¥¿å°±è¿™æ ·è¡Œï¼›æ°¸æ’ä¸»æ€Žæ ·å©å’ä»–ï¼Œä»–å°±æ€Žæ ·è¡Œã€‚ | |
| 12 | 以色列人对摩西说∶「我们活ä¸äº†å–‡ï¼Œæˆ‘们ç亡喇,都ç亡喇。 | |
| 13 | 凡走近永æ’主å¸å¹•çš„ã€éƒ½å¿…é¡»æ»ã€‚éš¾é“我们ã€æˆ‘们这一人ã€éƒ½è¦çç»ä¹ˆï¼Ÿã€ | |