| 1 | æ°¸æ’主的è¯åˆä¼ 与我说∶ | |
| 2 | 「人åé˜¿ï¼Œä½ è¦ä¼ 神言说∶主永æ’主这么说∶「哀å·å“¦ï¼å“Žå‘€é‚£æ—¥â”€â”€ | |
| 3 | å› ä¸ºé‚£æ—¥ä¸´è¿‘äº†ï¼Œæ°¸æ’主之日临近了;那将会是个密云之日,列国æ¯ç的时候。 | |
| 4 | 必有刀剑临到埃åŠï¼›åœ¨åŸƒåŠè¢«åˆºæ»çš„人倒毙之时,在å¤å®žå°±æœ‰ç¿»è…¾ç»žç—›çš„è‹¦æƒ…ï¼›å¥¹çš„è´¢å¯Œï¼ˆæˆ–è¯‘âˆ¶ä¼—æ°‘ï¼‰å¿…è¢«å¸¦èµ°ï¼Œå®ƒçš„æ ¹åŸºå¿…è¢«æ‹†æ¯ã€‚ | |
| 5 | å¤å®žäººã€å¼—人ã€è·¯å¾·äººã€æ‚æ—众人ã€å•å½¼äºšï¼ˆä¼ 统∶å¤å·´ï¼‰äººã€ä»¥åŠè·Ÿä»–们结盟之地的人∶他们必倒毙于刀下(或译∶以åŠåŒç›Ÿä¹‹åœ°çš„人∶他们都必跟他们倒毙于刀下)。 | |
| 6 | 「永æ’主这么说∶那些支æŒåŸƒåŠçš„也必倾覆,她势力所骄矜的也必下æ¥âˆ¶ä»Žå¯†å¤ºåˆ°è‰²å¼—尼人都必在她境内倒毙于刀下∶这是主永æ’主å‘神谕说的。 | |
| 7 | 埃åŠï¼ˆä¼ 统∶他们)在è’凉的列邦ä¸å¿…æˆä¸ºè’凉;埃åŠåŸŽåœ¨è’废的城ä¸å¿…å˜æˆäº†è’废。 | |
| 8 | 我使ç«åœ¨åŸƒåŠä¸ç€èµ·ï¼Œå¸®åŠ©å¥¹çš„éƒ½ç ´ç;那时他们就知é“我乃是永æ’主。 | |
| 9 | å½“é‚£æ—¥å¿…æœ‰ä½¿è€…åŒ†å¿™æ€¥è¿«åœ°ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å¿…æœ‰ä½¿è€…å船)从我é¢å‰å‡ºåŽ»ï¼Œä½¿å®‰å±…æ— è™‘çš„å¤å®žäººæƒŠæƒ¶ï¼›å½“埃åŠé难的日å,必有翻腾绞痛的事临到他们;看哪,这事æ¥ä¸´äº†ï¼ | |
| 10 | 「永æ’主这么说∶我必藉ç€å·´æ¯”伦王尼布甲尼撒的手使埃åŠçš„财富消没。 | |
| 11 | ä»–å’Œéšä»Žä»–的人ã€åˆ—国的强横人ã€å¿…被带进æ¥æ¯ç这地;他们必拔刀æ¥æ”»å‡»åŸƒåŠï¼Œä½¿é地满有被刺æ»çš„人。 | |
| 12 | 我必使江河乾涸,将这地交付(原文∶å–)于å人手ä¸ï¼›æˆ‘å¿…è—‰ç€å¤–æ—人的手使这地和其ä¸æ‰€æœ‰çš„å˜ä¸ºå‡„凉∶这是我永æ’主说的。 | |
| 13 | 「主永æ’主这么说∶我必æ¯çå¶åƒï¼Œå¿…从挪弗使佛相çç»âˆ¶å¿…ä¸å†æœ‰äººå›å‡ºè‡ªåŸƒåŠåœ°ï¼›æˆ‘必将惧怕放于埃åŠåœ°å¢ƒå†…。 | |
| 14 | 我必使巴忒罗è’凉,使ç«åœ¨ç安ä¸ç€èµ·ï¼Œæˆ‘å¿…å‘挪施判罚。 | |
| 15 | 我必将我的烈怒倾倒于è®ä¸Šã€äºŽåŸƒåŠçš„ä¿éšœä¸Šï¼Œå°†æŒªçš„众民都剪除掉。 | |
| 16 | 我必使ç«åœ¨åŸƒåŠå¢ƒå†…ç€èµ·ï¼›è®å¿…ç¿»è…¾ç»žç—›ï¼›æŒªå¿…å®šè¢«æ”»ç ´ï¼›å…¶åŸŽå¢™å¿…ç ´æ¯ï¼ˆä¼ 统∶挪弗敌人白日)。 | |
| 17 | 安和比伯实的壮ä¸å¿…å€’æ¯™äºŽåˆ€ä¸‹ï¼›å®ƒä»¬çš„å¦‡äººå¿…è¢«æŽ³æŽ ã€‚ | |
| 18 | 我在ç”比匿折æ–了埃åŠçš„诸è½ï¼Œä½¿å¥¹åŠ¿åŠ›æ‰€éª„矜的æ¢æ¯äºŽå…¶ä¸ï¼›é‚£æ—¶æ—¥å…‰åœ¨ç”比匿必å˜ä¸ºé»‘æš—ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶é€€åŽ»ï¼‰ï¼›è¿™åŸŽå¿…æœ‰å¯†äº‘é®è”½å¥¹ï¼Œå¥¹çš„人民呢ã€å¿…被掳去。 | |
| 19 | æˆ‘å¿…è¿™æ ·å‘埃åŠæ–½åˆ¤ç½šï¼Œä»–们就知é“我乃是永æ’主。〠| |
| 20 | å一年æ£æœˆåˆä¸ƒæ—¥ï¼Œæ°¸æ’主的è¯ä¼ 与我说∶ | |
| 21 | 「人å阿,我打折了埃åŠçŽ‹æ³•è€çš„膀臂;看哪,没有绑扎以敷医治的è¯ï¼Œæ²¡æœ‰ç”¨ç»·ç»‘扎,好使它有力é‡å¯ä»¥æ‹¿åˆ€ã€‚ | |
| 22 | å› æ¤ä¸»æ°¸æ’主这么说∶看哪,我跟埃åŠçŽ‹æ³•è€ä¸ºæ•Œï¼›æˆ‘必将他有力的膀臂ã€å’Œå·²æ‰“折的膀臂ã€å…¨è¡Œæ‰“æ–;使刀从他手ä¸å è½ã€‚ | |
| 23 | 我必使埃åŠäººåˆ†æ•£äºŽåˆ—国,使他们四散于列邦。 | |
| 24 | 我必使巴比伦王的膀臂有力é‡ï¼Œå°†æˆ‘的刀交于他手ä¸ï¼›æ³•è€çš„膀臂我å´è¦æ‰“æ–,他就必在巴比伦王é¢å‰å”‰å“¼å‡ºæ»ä¼¤äººé‚£æ ·çš„唉哼。 | |
| 25 | 我必助使巴比伦王的膀臂有力é‡ï¼Œæ³•è€çš„膀臂å´è¦ä¸‹åž‚。我将我的刀交于巴比伦王手ä¸ï¼Œä»–必伸山那刀攻击埃åŠåœ°ï¼Œé‚£æ—¶ä»–们就知é“我乃是永æ’主。 | |
| 26 | 我必使埃åŠäººåˆ†æ•£äºŽåˆ—国,使他们四散于列邦;他们就知é“我乃是永æ’主。〠| |