| 1 | 約伯阿、請聽我的話、留心聽我一切的言語。
"But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say. | |
| 2 | 我現在開口、用舌發言。
I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue. | |
| 3 | 我的言語、要發明心中所存的正直.我所知道的、我嘴唇要誠實的說出。
My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know. | |
| 4 | 神的靈造我、全能者的氣使我得生。
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life. | |
| 5 | 你若回答我、就站起來、在我面前陳明。
Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me. | |
| 6 | 我在 神面前與你一樣、也是用土造成。
I am just like you before God; I too have been taken from clay. | |
| 7 | 我不用威嚴驚嚇你、也不用勢力重壓你。
No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you. | |
| 8 | 你所說的我聽見了、也聽見你的言語、說、
"But you have said in my hearing--I heard the very words-- | |
| 9 | 我是清潔無過的.我是無辜的、在我裡面也沒有罪孽。
'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt. | |
| 10 | 神找機會攻擊我、以我為仇敵、
Yet God has found fault with me; he considers me his enemy. | |
| 11 | 把我的腳上了木狗、窺察我一切的道路。
He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.' | |
| 12 | 我要回答你說、你這話無理.因 神比世人更大。
"But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man. | |
| 13 | 你為何與他爭論呢、因他的事都不對人解說。
Why do you complain to him that he answers none of man's words? | |
| 14 | 神說、一次、兩次、世人卻不理會。
For God does speak--now one way, now another--though man may not perceive it. | |
| 15 | 人躺在床上沉睡的時候 神就用夢、和夜間的異象、
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds, | |
| 16 | 開通他們的耳朵、將當受的教訓印在他們心上、
he may speak in their ears and terrify them with warnings, | |
| 17 | 好叫人不從自己的謀算、不行驕傲的事.〔原文作將驕傲向人隱藏〕
to turn man from wrongdoing and keep him from pride, | |
| 18 | 攔阻人不陷於坑裡、不死在刀下。
to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword. | |
| 19 | 人在床上被懲治、骨頭中不住的疼痛.
Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones, | |
| 20 | 以致他的口厭棄食物、心厭惡美味。
so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal. | |
| 21 | 他的肉消瘦、不得再見、先前不見的骨頭、都凸出來。
His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out. | |
| 22 | 他的靈魂臨近深坑、他的生命近於滅命的。
His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death. | |
| 23 | 一千天使中、若有一個作傳話的、與 神同在、指示人所當行的事.
"Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him, | |
| 24 | 神就給他開恩、說、救贖他免得下坑.我已經得了贖價。
to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'-- | |
| 25 | 他的肉要比孩童的肉更嫩.他就反老還童。
then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth. | |
| 26 | 他禱告 神、 神就喜悅他、使他歡呼朝見 神的面. 神又看他為義。
He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state. | |
| 27 | 他在人前歌唱說、我犯了罪、顛倒是非、這竟與我無益。
Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved. | |
| 28 | 神救贖我的靈魂免入深坑.我的生命也必見光。
He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.' | |
| 29 | 神兩次、三次、向人行這一切的事.
"God does all these things to a man--twice, even three times-- | |
| 30 | 為要從深坑救回人的靈魂、使他被光照耀與活人一樣。
to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him. | |
| 31 | 約伯阿、你當側耳聽我的話.不要作聲、等我講說。
"Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak. | |
| 32 | 你若有話說、就可以回答我.你只管說、因我願以你為是。
If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared. | |
| 33 | 若不然、你就聽我說、你不要作聲、我便將智慧教訓你。
But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom." | |